Shin Atashinchi (2015)

Shin Atashin'chi / 新あたしンち

Episodes

Here you’ll find the current episode titles for the anime “Shin Atashinchi”. If you know any more titles, feel free to complete our list by adding them using our entry form.
EpisodeRuntimeDateTitle
1
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
itUna mamma dalla grande forza di volontà | Yuzu vuole indossare gli occhiali da sole | Alla mamma piacciono le armi nuove
frMaman a un drôle de sixième sens – Les hommes tombent dans le panneau – Les rayons laser qui encouragent
esMadre de fuerte voluntad/Yuzu quiere lentes oscuros/A mamá le gustan las nuevas armas
deEine entschlossene Mutter | Yuzu will eine Sonnenbrille tragen | Mutter mag neue Waffen
enStrong-Willed Mom! | Yuzu Wants to Wear Sunglasses | Mom Likes New Weapons
jaHaha "Tsuyoki de!" / Suzu, Sunglasses Kaketai / Haha, Shinheiki ga Suki (母「強気で!」 / ユズ, サングラスかけたい / 母, 新兵器が好き)
2
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
itMikan è tornata allo stato primordiale | È da un bel po' che siamo qui | L'enorme potenziale di papà
frMikan est réinitialisée – Cette ville et moi, c’est une longue histoire – Un père facile à vivre
esMikan vuelve a los ajustes de fábrica/Llevamos mucho tiempo aquí/El potencial de papá es muy grande
deMikan wird formatiert | Ich kenne die Stadt schon auswendig | Papa ist sehr tolerant
enMikan is Reset to Factory Settings | We've Been Here For a While | Dad is Very Tolerant
jaMikan, Shokika Sareru / Kono Machi mo Nagai wa ne / Chichi wa Utsuu ga Ookii (みかん, 初期化される / この町も長いわね / 父は器が大きい)
3
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
06. Oct 2015
itLa madre di Yuzupi | Il bowling delle mamme | Fai attenzione allo sguardo arrabbiato della mamma!
frLa maman de Yuzupi – Les mamans au bowling – Attention, maman prend son air menaçant
esLa madre de Yuzu-pin/El boliche de mamá/Cuidado con la mirada enfadada de mamá
deYuzupis Mutter | Mütter beim Bowling | Vorsicht vor Mamas zornigem Blick
enYuzupi's Mother | Mothers' Bowling | Beware Mom's Angry Glare
jaYuzupi no Okaa-sama / Haha-tachi no Bowling / Haha no Kenmaku ni Youchuui (ユズピのお母さま / 母たちのボーリング / 母のケンマクに要注意)
4
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
27. Oct 2015
27. Oct 2015
27. Oct 2015
27. Oct 2015
27. Oct 2015
27. Oct 2015
itIl portafortuna di Kawashima | Mizushima è giovane | Ognuno si pulisca il proprio sedere!
frKawashima utilise des charmes – Madame Mizushima, vous êtes jeune – On essuie son derrière soi-même
esEl encanto de Kawashima / Mizushima-san es joven / ¡Cuida tu propio trasero!
deKawashimas Zauber | Frau Mizushima ist jung | Kümmere dich um deinen eigenen Hintern!
enKawashima's Charm | Mizushima-san is Young | Take Care of Your Own Butt!
jaKawashima, Omajinai / Mizushima-san, Wakai / Jibun no Oshiri wa Jibun de ne (川島, おまじない / 水島さん, 若い / 自分のお尻は自分でね)
5
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
03. Nov 2015
03. Nov 2015
03. Nov 2015
03. Nov 2015
03. Nov 2015
03. Nov 2015
itLa mamma è in giornata | Yuzu e gli amici vanno al cinema | La pace degli uomini
frMaman, un jour de clairvoyance – Yuzu et les autres vont au cinéma – La paix des hommes
esMamá está en lo cierto / Yuzu y sus amigos van al cine / La paz de los hombres
deMama ist auf Zack | Yuzu und seine Freunde gehen ins Kino | Manns Frieden
enMom's on the Ball | Yuzu and Friends Go to the Movies | Men's Peace
jaHaha, Saeteru Hi / Yuzu-tachi, Eiga ni Iku / Otoko-tachi no Heiwa (母, さえてる日 / ユズたち, 映画に行く / 男たちの平和)
6
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
10. Nov 2015
10. Nov 2015
10. Nov 2015
10. Nov 2015
10. Nov 2015
10. Nov 2015
itLa mamma e il puzzle | Mikan si confonde | Piatti semplici
frMaman et les puzzles – Mikan se trompe de personne – Des arrangements culinaires faciles
esMamá y el rompecabezas / Mikan se confunde / Comidas sencillas
deMama und das Puzzle | Mikan gesteht | Einfache Speisen
enMom and the Jigsaw Puzzle | Mikan Confuses | Simple Meals
jaHaha to Jigsaw Puzzle / Mikan, Yobimachigai / Kantan Arange Ryouri (母とジグソーパズル / みかん, 呼びまちがい / 簡単アレンジ料理)
7
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
17. Nov 2015
17. Nov 2015
17. Nov 2015
17. Nov 2015
17. Nov 2015
17. Nov 2015
itUna fronte splendente | Mamma, il genio della ricarica | La schiettezza degli uomini
frUn front brillant – Maman, le génie de la recharge – Le franc-parler des hommes
esFrente brillante / Mamá, la brillante rellenadora / La franqueza del hombre
deGlänzende Stirn | Mama, das Nachfüll-Genie | Die Direktheit der Männer
enShiny Forehead | Mom, the Refill Genius | Man’s Bluntness
jaOdeko, Pikkaa / Haha, Tsumekae no Tensai / Otoko-tachi no Rokotsu (おでこ, ピッカー / 母, 詰め替えの天才 / 男たちのロコツ)
8
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
24. Nov 2015
24. Nov 2015
24. Nov 2015
24. Nov 2015
24. Nov 2015
24. Nov 2015
itTira via quel capello bianco | Yuzu non riesce a non essere indipendente | Cosa ci vede Papà in Mamma?
frArrache mes cheveux blancs ! – Yuzu est réservé – Papa, qu’est-ce qui te plaît chez maman ?
esSaca la cana / Yuzu es malo al no ser independiente
deReiß dieses graue Haar aus | Yuzu ist schlecht im Nicht-unabhängig-sein | Was findet Papa an Mama?
enPull Out That Gray Hair | Yuzu Is Bad At Not Being Independent | What Does Dad See in Mom?
jaShiraga o Nuite / Yuzu wa Amae Heta / Chichi wa Haha no Doko ga? (白髪を抜いて / ユズは甘え下手 / 父は母のどこが?)
9
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
01. Dec 2015
01. Dec 2015
01. Dec 2015
01. Dec 2015
01. Dec 2015
01. Dec 2015
itLa mamma e i semicupi | Invidiosa di Yoshioka! | I metodi di rinvigorimento della mamma
frMaman et les bains de siège – Yoshioka, je t’envie ! – Les méthodes de rétablissement de maman
esMamá en el baño de asiento / Envidia de Yoshioka / Los métodos de rejuvenecimiento de mamá
deMama im Sitzbad | Yoshiokas Eifersucht | Mamas Verjüngungsmethode
enMom, in the Hip Bath | Yoshioka Envy! | Mom's Rejuvenation Methods
jaHaha, Hanshin'yoku / Yoshioka Urayama! / Haha no Kaifuku Hou (母, 半身浴 / 吉岡うらやま! / 母の回復法)
10
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
08. Dec 2015
08. Dec 2015
08. Dec 2015
08. Dec 2015
08. Dec 2015
08. Dec 2015
itGli occhiali di Sudou | La febbre della ciambella | Cosa mi prende ultimamente
frLes lunettes de Sudô – Le boom des beignets – Les choses qui m’intéressent
esLos lentes de Sudou-chan / Fiebre de donas / Lo que me gusta últimamente
deSudou-chans Brille | Donutfieber | Was mir neuerdings gefällt
enSudou-chan's Glasses | Donut Fever | What I'm Into Lately
jaSudou-chan no Megane / Donuts Boom / Saikin Kyoumi Aru Koto (須藤ちゃんのメガネ / ドーナツブーム / 最近キョウミあること)
11
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
15. Dec 2015
15. Dec 2015
15. Dec 2015
15. Dec 2015
15. Dec 2015
15. Dec 2015
itMikan, la professionista della pulizia finestre | Mamma e l'intelligenza collettiva | La mamma non è brava con gli esempi
frMikan, la laveuse de vitres – Le mouche-à-oreille – Maman est maladroite
esMikan, la experta limpia ventanas / Mamá y las corazonadas de enjambre / Mamá no es buena dando ejemplos
deMikan, die meisterhafte Fensterputzerin | Mamas Ahnungsintelligenz | Mama gibt keine guten Beispiele
enMikan, the Window-cleaning Pro | Mom's Hunch Intelligence | Mom's Not Good at Examples
jaMikan, Madofuki Shokunin / Haha, Mushi Komi / Haha, Tatoe Heta (みかん, 窓ふき職人 / 母, 虫コミ / 母, たとえ下手)
12
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
22. Dec 2015
22. Dec 2015
22. Dec 2015
22. Dec 2015
22. Dec 2015
22. Dec 2015
itUn orsoso Natale | La mamma preistorica che scommette tutto sull'istinto | Iwaki e la torta di Natale
frLe Noël du séminaire Teddy Bear – Maman suit son instinct – Iwaki et le gâteau de Noël
esUna osada Navidad / La mamá prehistórica cree en su intuición / Iwaki-kun y el pastel de Navidad
deEine bärige Weihnacht | Die prähistorische Mama schwört auf ihre Intuition | Iwaki-kun und der Weihnachtskuchen
enA Beary Christmas | Prehistoric Mom Swears on Her Intuition | Iwaki-kun and the Christmas Cake
jaBear Ken no Christmas / Haha, Kan de Ikiru Genshijin / Iwaki-kun to Christmas Cake (ベア研のクリスマス / 母, カンで生きる原始人 / 岩木くんとクリスマスケーキ)
13
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
05. Jan 2016
05. Jan 2016
05. Jan 2016
05. Jan 2016
05. Jan 2016
05. Jan 2016
itCapodanno a casa Tachibana | La gara di mochi | Il Capodanno dura troppo poco
frLe Nouvel An des Tachibana – Fête de quartier pour la fabrication du riz gluant – Des vacances du Nouvel An trop courtes
esAño Nuevo en la casa Tachibana / La competencia de mochi / El Año Nuevo es muy corto
deNeujahr bei Tachibanas | Der Mochi-Wettbewerb | Neujahr ist zu kurz
enNew Year's at the Tachibana House | The Mochi Competition | New Year's is Too Short
jaTachibana-ke no Ganjitsu / Gochounai Mochitsuki Taikai / Mijikasugiru Oshougatsu (タチバナ家の元日 / ご町内もちつき大会 / 短過ぎるお正月)
14
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
12. Jan 2016
12. Jan 2016
12. Jan 2016
12. Jan 2016
12. Jan 2016
12. Jan 2016
itPapà non ci dice mai niente | Mamma e gli esercizi mentali | Oh, certo che i ragazzi sono proprio...
frUn père qui n’en fait qu’à sa tête – Maman entraîne son cerveau – Les garçons sont pénibles
esPapá no consulta / El entrenamiento cerebral de mamá / Los chicos son muy tontos
dePapa fragt nicht nach Rat | Mamas Gehirnjogging | Bäh, Jungs
enDad Doesn't Consult | Mom's Brain Training | Ugh, Boys
jaSoudan Shinai Chichi / Haha, Nou Tore / Danshitte, Yaane (相談しない父 / 母, 脳トレ / 男子って, やーね)
15
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
19. Jan 2016
19. Jan 2016
19. Jan 2016
19. Jan 2016
19. Jan 2016
19. Jan 2016
itMamma ha la testa fra le nuvole | I bento decorati di Nasuo | Non pensi che sia maleducato?
frMaman a l’air dans la lune – Le bento de Nasuo – C’est louche ?
esMamá está en la luna / Los almuerzos de personajes de Nasuo / ¿Esto no es raro?
deMama ist mit ihren Gedanken woanders | Nasuos Charakter-Bentōs | Ist das nicht-abartig?
enMom Spaces Out | Nasuo's Character Bentos | Is This No-Creepo?
jaHaha, Ikken Boutto Shiteru / Nasuo no Chara Ben / Korette Non-Kimo? (母, 一見ぼーっとしてる / ナスオのチャラ弁 / これってノンキモ?)
16
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
26. Jan 2016
26. Jan 2016
26. Jan 2016
26. Jan 2016
26. Jan 2016
26. Jan 2016
itMamma e le intuizioni improbabili | Le aspettative degli uomini | Raggio del buon auspicio
frMaman a un drôle de sixième sens – Les hommes tombent dans le panneau – Les rayons laser qui encouragent
esMamá es extrañamente intuitiva / Según el plan de los hombres / Rayo Puedes-Hacerlo
deMama ist seltsam intuitiv | Nach dem Plan der Männer | Du-schaffst-das-Beam
enMom Is Strangely Intuitive | According to Men's Plan | You-Can-Do-It Beam
jaHaha, Hen ni Kan ga Ii / Otoko-tachi no Omou Tsubo / Ganbare Beam (母, へんに勘がいい / 男たちの思うツボ / 頑張れビーム)
17
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
02. Feb 2016
02. Feb 2016
02. Feb 2016
02. Feb 2016
02. Feb 2016
02. Feb 2016
itLa festa del lancio dei fagioli di Takkun | Mikan è superficiale | L'inganno della faraona
frTaku et la fête du lancer de haricots – Mikan n’est pas perspicace – L’incident du partage de la pintade
esEl festival de lanzar frijoles de Takkun / Mikan es una palurda / El incidente de la gallina de Guinea
deTakkuns Bohnenwurf-Fest | Mikan ist ein Trampel | Der Perlhuhn-Vorfall
enTakkun's Bean Throwing Festival | Mikan's a Boor | The Guineafowl Incident
jaTakkun no Setsubun / Mikan wa Yabo / Horohoro Toriwake Jiken (たっくんの節分 / みかんはヤボ / ホロホロとりわけ事件)
18
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
09. Feb 2016
09. Feb 2016
09. Feb 2016
09. Feb 2016
09. Feb 2016
09. Feb 2016
itLe mamme e i figli alle prese con gli esami di ammissione | Il San Valentino di Mikan | Lo spuntino notturno da veri uomini di Yuzu
frLes mamans et les examens – La Saint-Valentin de Mikan – Yuzu et le repas de minuit
esMadres, padres para estudiantes de exámenes de ingreso / El San Valentin de Mikan / El bocadillo nocturno de hombres de Yuzu
deMütter, die Eltern der Prüflinge | Mikans Valentinsgruß | Yuzus männliches Nachtmahl
enMothers, Parents to the Entrance Exam Students | Mikan's Valentine | Yuzu's Late-night Men's Meal
jaHaha-tachi, Jukensei no Oya / Mikan no Valentine / Yuzu, Shin'ya no Otoko Meshi (母たち, 受験生の親 / みかんのバレンタイン / ユズ, 深夜の男飯)
19
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
16. Feb 2016
16. Feb 2016
16. Feb 2016
16. Feb 2016
16. Feb 2016
16. Feb 2016
itMikan non vuole dare una mano | La gentilezza di papà non conosce ostacoli | Voglio l'hamburger
frMikan n’a pas envie d’aider – Papa, une gentillesse sans limites – Je veux manger un steak haché !
esMikan no quiere ayudar / Nada mejor que la bondad de papá / Quiero hamburguesa
deMikan will nicht helfen | Nichts schlägt Papas Güte | Ich will Frikadellen
enMikan Doesn't Want to Help | Nothing Beats Dad's Kindness | I Want Hamburg Steaks
jaMikan Tetsudaitakunai / Chichi no Yasashisa Otoroeru Koto Nashi / Hamburg Tabetai (みかん手伝いたくない / 父の優しさ衰えることなし / ハンバーグ食べたい)
20
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23. Feb 2016
23. Feb 2016
23. Feb 2016
23. Feb 2016
23. Feb 2016
23. Feb 2016
itTakkun, il grande mangiatore | Mamma, papà e il trekking | Mikan ha perso le palle
frTaku mange beaucoup – Maman et papa en randonnée – Mikan est un garçon manqué
esTakkun come mucho / Mamá, papá, senderismo / Mikan tira las bolas
deTakkun, der große Esser | Mama, Papa, Trekking | Mikan lässt ihre Eier fallen
enTakkun the Big Eater | Mom, Dad, Trekking | Mikan Drops the Balls
jaYoku Taberu Takkun / Chichi, Haha, Trekking / Mikan, Tama Wasureru (よく食べるたっくん / 父, 母, トレッキング / みかん, 玉忘れる)
21
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
01. Mar 2016
01. Mar 2016
01. Mar 2016
01. Mar 2016
01. Mar 2016
01. Mar 2016
itIl modo migliore per restituire un ombrello | Perché hai riso? | Yuzu e il regno dell'ombra
frLa manière élégante de rendre un parapluie – Qu’est-ce qui te fait rire ? – Yuzu dans le monde des ténèbres
esLa forma sensata de devolver un paraguas / ¿Por qué te reíste? / Yuzu y el reino de las sombras
deDie schlaue Art, einen Schirm zurückzugeben | Warum hast du gerade gelacht? | Yuzu und das Schattenreich
enThe Smart Way of Returning an Umbrella | Why Did You Just Laugh? | Yuzu and the Shadow Realm
jaKasa no Smart na Kaeshi Kata / Ima Nande Waratta no / Yuzu, Ankoku Sekai (傘のスマートな返し方 / いまなんで笑ったの / ユズ, 暗黒世界)
22
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
08. Mar 2016
08. Mar 2016
08. Mar 2016
08. Mar 2016
08. Mar 2016
08. Mar 2016
itMamma capisce papà | Scarabocchi di coniglietti | Yoshioka non vuole prendere l'ombrello
frMaman comprend papa – Gribouillages de lapins – Yoshioka ne veut pas prendre de parapluie
esMamá simpatiza con papá / Garabatos de conejos / Yoshioka no quiere llevar un paraguas
deMama versteht Papa | Gekritzelte Hasen | Yoshioka will keinen Regenschirm benutzen
enMom Understands Dad | Rabbit Doodles | Yoshioka Doesn't Want to Take an Umbrella
jaChichi o Sassaru Haha / Usagi no Rakugaki / Kasa o Mochitakunai Yoshioka (父を察する母 / うさぎの落書き / 傘を持ちたくない吉岡)
23
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
15. Mar 2016
15. Mar 2016
15. Mar 2016
15. Mar 2016
15. Mar 2016
15. Mar 2016
itNon ne se accorgerà nessuno | Mamma fa finta di sapere | Il luogo sacro del fandom di Yuzu
frElle ne se rendra compte de rien – Maman fait semblant de tout savoir – La Terre sainte des fans de Yuzupi
esDe verdad no lo nota / Mamá finge saberlo / El terreno sagrado de las fans de Yuzu
deDas bemerken die nie | Mama tut so, als wüsste sie was | Der heilige Grund der Yuzu-Fangemeinde
enThey'll Never Notice | Mom Pretends She Knows | The Yuzu-Fandom's Hallowed Ground
jaZettai Kigatsukanai / Haha, Shittakaburi / Yuzu Fan no Seichi (絶対気がつかない / 母, 知ったかぶり / ユズファンの聖地)
24
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
22. Mar 2016
22. Mar 2016
22. Mar 2016
22. Mar 2016
22. Mar 2016
22. Mar 2016
itIl regalo a sorpresa di mamma | Yuzuhiko e il club di baseball (parte uno) | Yuzupi e il club di baseball (parte due)
frLe cadeau-surprise de maman – Yuzuhiko au club de base-ball (partie 1) – Yuzuhiko au club de base-ball (partie 2)
esEl regalo sorpresa de mamá / Yuzuhiko y el Club de Béisbol (Primera parte) / Yuzuhiko y el Club de Béisbol (Segunda parte)
deMamas Überraschungsgeschenk | Yuzuhiko und der Baseballclub (Teil 1) | Yuzuhiko und der Baseballclub (Teil 2)
enMom's Surprise Present | Yuzuhiko and the Baseball Club (Part One) | Yuzuhiko and the Baseball Club (Part Two)
jaHaha no Surprise Present / Yuzuhiko, Yakyuubu (Zenpen) / Yuzuhiko, Yakyuubu (Kouhen) (母のサプライズプレゼント / ユズヒコ, 野球部 (前編) / ユズヒコ, 野球部 (後編))
25
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
29. Mar 2016
29. Mar 2016
29. Mar 2016
29. Mar 2016
29. Mar 2016
29. Mar 2016
itLe ciabatte delle terme | Yoshioka odia i pesci | I soprannomi di Yuzu
frLes pantoufles aux thermes – Yoshioka déteste les poissons – Les surnoms de Yuzu
esLas zapatillas de aguas termales / Yoshioka odia el pescado / Los apodos de Yuzu
deDer Heiße-Quellen-Pantoffel | Yoshioka hasst Fisch | Yuzus Spitznamen
enThe Hot Spring Slippers | Yoshioka Hates Fish | Yuzu's Nicknames
jaOnsen Slipper / Yoshioka, Sakana Kirai / Yuzu no Yobikata (温泉スリッパ / 吉岡, 魚きらい / ユズの呼びかた)
26
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
23 min
05. Apr 2016
05. Apr 2016
05. Apr 2016
05. Apr 2016
05. Apr 2016
05. Apr 2016
itQuesta casa è la mia reggia! | Mikan e i ciliegi in fiore | Il sogno di tutti
frCette maison, c’est mon château ! – Mikan contemple les cerisiers en fleurs – Le rêve de chacun
es¡Esta casa es mi castillo! / Mikan y ver los cerezos / El sueño de todos
deDieses Haus ist mein Schloss! | Mikan und das Hanami | Jedermanns Traum
enThis House is My Castle! | Mikan and the Cherry Blossom Viewing | Everybody's Dream
jaKono Ie wa, Watashi no Shiro! / Mikan, Ohanami / Minna no Yume (この家は, わたしの城! / みかん, お花見 / みんなの夢)
  • Rate
  • Bookmark
  • Favourite

Ratings

  • 0
  • 0
  • 6
  • 1
  • 0
Overall Rating
My Own Rating
Calculated Value3.07 = 61%Toplist#6218

Member Statistics

Recent Ratings

Top Contributors

Recent Polls

Personalized Lists

Discord

Share


Do you like helping others find an anime they’re looking for or do you simply enjoy telling others about anime? If so, we recommend adding a link to the respective anime page here on aniSearch to your posts. This way you not only make it much easier for the recipient of your post to find what you’re talking about, you also offer them a plethora of details about the anime!