Gintama (2006)

銀魂

Episodes

Here you’ll find the current episode titles for the anime “Gintama”. If you know any more titles, feel free to complete our list by adding them using our entry form.
EpisodeRuntimeDateTitle
1
Filler
25 min
25 min
25 min
 
 
04. Apr 2006
deHabt ihr erstmal eine Silberseele, Ihr Bastarde! (Teil 1)
enWhen seal is stamped, contents are confirmed
jaTemeraaaa!! Soredemo gintama tsuiten no kaaaa (てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ)
2
Filler
25 min
25 min
25 min
 
 
04. Apr 2006
deHabt ihr erstmal eine Silberseele, Ihr Bastarde! (Teil 2)
enWhat is extraterritoriality law?
jaTemeraaaa!! Soredemo gintama tsuiten no kaaaa (てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ)
3
25 min
25 min
25 min
 
 
11. Apr 2006
deUnter Naturlockenträgern gibt es keine bösen Menschen!
enNatural perms are detestable things
jaTennen pāma ni warui yatsu wa inai (天然パーマに悪い奴はいない)
4
25 min
25 min
25 min
 
 
25. Apr 2006
deBeachtet, dass das Shonen-Jump Magazin von Zeit zu Zeit auch Samstags erscheint!
enThis magazine appears on Saturday depending on the mood
jaJUMP wa tokidoki doyō ni deru kara ki o tsukero (ジャンプは時々土曜にでるから気をつけろ)
5
25 min
25 min
25 min
 
 
02. May 2006
deSchafft euch Freunde mit Spitznamen an!
enBecoming an old man, making friends and calling them by nicknames
jaJijii ni nattemo adana de yobiaeru tomodachi o tsukure (ジジィになってもあだ名で呼び合える友達を作れ)
6
25 min
25 min
25 min
 
 
09. May 2006
deEinmal gegebene Versprechen hält man bis zum Tod!
enA promise to die and protect
jaIchido shita yakusoku wa shindemo mamore (一度した約束は死んでも守れ)
7
25 min
25 min
25 min
 
 
16. May 2006
deHalter von Haustieren tragen auch die Verantwortung!
enA pet is the responsibility of the owner to look after until the end
jaPetto wa kainushiga sekinin o motte saigo made mendō o mimashō (ペットは飼い主が責任をもって最後まで面倒を見ましょう)
8
25 min
25 min
25 min
 
 
23. May 2006
deZwischen Beharrlichkeit und Lästigkeit besteht ein haarfeiner Unterschied!
enThere is a paper-thin difference between toughness and vengefulness
jaNebari zuyosa to shitsukosa wa kamihitoe (粘り強さとしつこさは紙一重)
9
25 min
25 min
25 min
 
 
30. May 2006
deStreitigkeiten regelt man mit den Fäusten!
enFighting should be done with fists.
jaKenka wa gū de yarubeshi (喧嘩はグーでやるべし)
10
25 min
25 min
25 min
 
 
06. Jun 2006
deGreift in Zeiten der Erschöpfung zu Saurem!
enIt's a sour thing when you're tired
jaTsukareta toki wa suppai mono o (疲れたときは酸っぱいものを)
11
25 min
25 min
25 min
 
 
13. Jun 2006
deWässriges Dango ist kein Dango, Blödmann!
enGooey messy sweet dumpling,.. What...? It's not a dumpling...? That bastard...!
jaBecha becha shita dango nantena dango jane bakayarō (べちゃべちゃした団子なんてなァ団子じゃねぇバカヤロー)
12
25 min
25 min
25 min
 
 
13. Jun 2006
deEin positiver erster Eindruck kann täuschen!
enMaking a bad first impression,..
jaDaiichi inshō ga ii yatsu ni roku na yatsu wa inai (第一印象がいい奴にロクな奴はいない)
13
25 min
25 min
25 min
 
 
20. Jun 2006
deWenn schon Cosplay, dann mit Herz!
enIf cosplaying, cosplay to adorn the heart
jaKosupure suru nara kokoro made kazare (コスプレするなら心まで飾れ)
14
25 min
25 min
25 min
 
 
04. Jul 2006
deUm als echter Mann zu gelten, musst du erst einen Frosch berühren!
enThere's a weird rule guys have... That touching a frog means coming of age. / You can just wash your armpits, just armpits
jaA:Otoko ni wa kaeru ni furete ichininmae mitai na wake no wakaranai rūru ga aru (男にはカエルに触れて一人前みたいな訳のわからないルールがある)/ B:Waki dake arattokya iin dayo waki dake (脇だけ洗っときゃいいんだよ脇だけ)
15
25 min
25 min
25 min
 
 
11. Jul 2006
deHaustiere ähneln ihren Haltern!
enAn owner and his pet are alike.
jaKainushi to petto wa niru (飼い主とペットは似る)
16
25 min
25 min
25 min
 
 
18. Jul 2006
deUmso älter man wird, umso länger wird das Leben!
enLife gets longer when Mr Otae becomes longer! Scary!!
jaKangaetara jinseitte ossan ni natte kara no hō ga nagaijane-ka! Ika!! (考えたら人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか!怒っ!!)
17
25 min
25 min
25 min
 
 
25. Jul 2006
deVäter und Söhne ähneln sich nur in ihren schlechten Eigenschaften
enFather And Son Always Share Their Negative Qualities.
jaOyakotte no wa kirai na tokobakari niru mon da (親子ってのは嫌いなとこばかり似るもんだ)
18
25 min
25 min
25 min
 
 
01. Aug 2006
deHach, bei uns zuhause ist es immer noch am schönsten!
enAh! Home's where the heart is.
jaAa yappari wagayaga ichiban da wa (ああやっぱり我が家が一番だわ)
19
25 min
25 min
25 min
 
 
08. Aug 2006
deWeshalb Meerwasser salzig ist_ Weil ihr Großstädter ständig ins Meer pinkelt!
enWhy is the sea salty? Probably because you city folks use it as a toliet!!
jaUmi ga naze shoppai dato? Ome-ra tokaijin ga yōta shiteku kara darō-gaaa (海がなぜしょっぱいだと?オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーがァァ)
20
25 min
25 min
25 min
 
 
15. Aug 2006
deNehmt euch in Acht vor Fließbändern!
enBeware of the conveyor belt!
jaBeruto konbea ni wa ki o tsukero (ベルトコンベアには気をつけろ)
21
25 min
25 min
25 min
 
 
22. Aug 2006
deBist du ein Mann, bestellst du Schwertfisch!
enIf you're a guy at least Kajiki! / If you keep the fan on while you're sleeping, you'll get a stomachache, so watch out!
jaA:Otoko nara toriaezu kajiki (男ならとりあえずカジキ)/ B:Senpūki tsukeppanashide neruto onaka kowashichau kara ki o tsukete (扇風機つけっぱなしで寝るとおなか壊しちゃうから気をつけて)
22
25 min
25 min
25 min
 
 
05. Sep 2006
deEine Ehe ist gleichbedeutend mit einem Leben voller Irrtümer!
enMarriage means one continues raising misunderstanding
jaKekkon to wa kanchigai o isshōgaishi tsuzukeru koto da (結婚とは勘違いを一生涯し続けることだ)
23
25 min
25 min
25 min
 
 
12. Sep 2006
deLacht in sorgenvollen Zeiten, lacht!
enWhen being troubled, burst out laughing
jaKomatta toki wa warattoke warattoke (困ったときは笑っとけ笑っとけ)
24
25 min
25 min
25 min
 
 
19. Sep 2006
deHübsche Gesichter haben definitiv etwas zu verbergen!
enSomething is hiding by all means in this cute face
jaKawaii kao ni wa kanarazu nanikaga kakureteru (カワイイ顔には必ず何かが隠れてる)
25
25 min
25 min
25 min
 
 
05. Oct 2006
deIm Nabe spiegelt sich das ganze Leben!
enThe pot is the reduced drawing of life
jaNabe wa jinsei no shukuzu de aru (鍋は人生の縮図である)
26
25 min
25 min
25 min
 
 
12. Oct 2006
deEs sollte euch nicht peinlich sein, euch zu Wort zu melden
enDon't be shy, raise your hand and speak up
jaHazukashi garazu ni te o agete ie (恥ずかしがらずに手を挙げて言え)
27
25 min
25 min
25 min
 
 
19. Oct 2006
deEs gibt Dinge, die ein Schwert nicht zu schneiden vermag!
enThere are some swords which cannot be cut
jaKatana ja kirenai mono ga aru (刀じゃ斬れないものがある)
28
25 min
25 min
25 min
 
 
26. Oct 2006
deGute Ereignissen folgen niemals aufeinander, schlechte Ereignisse schon!
enComparatively, a bad thing that happens is that good things doensn't happen continuously
jaIi koto wa renzoku shite okoranai kuse ni warui koto wa renzoku shite okoru mon da (いい事は連続して起こらないけせに悪いことは連続して起こるもんだ)
29
25 min
25 min
25 min
 
 
02. Nov 2006
deGanz ruhig, es gibt schließlich das Rückgaberecht!
enYou are flurried! Cool off! /Unless you properly see the television or the newspaper, it's useless
jaA:Awateruna! Kūringu ofu to iu mono ga aru (慌てるな!クーリングオフというものがある) / B:Terebi toka shinbun toka chanto minaito damedatte (テレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだって)
30
25 min
25 min
25 min
 
 
09. Nov 2006
dePop-Idole tun das Gleiche wie ihr!
enEven Idols Do Pretty Much The Same Things You Guys Do
jaAidoru datte hobo omaera to onaji koto yattendayo (アイドルだってほぼお前らと同じ事やってんだよ)
31
25 min
25 min
25 min
 
 
16. Nov 2006
deUnwichtige Dinge vergisst man einfach nicht!
enEven you do not easily forget how to be good
jaDōdemoii koto ni kagitte nakanaka wasurenai (どうでもいい事に限ってなかなか忘れない)
32
25 min
25 min
25 min
 
 
23. Nov 2006
deDas Leben fließt wie ein Fließband!
enLife flows like the conveyer
jaJinsei wa beruto konbea no yōni nagareru (人生はベルトコンベアのように流れる)
33
25 min
25 min
25 min
 
 
30. Nov 2006
deDas Verwechseln von Namen ist unhöflich!
enIt is impolite to mistake a person's name
jaHito no namae to ka machigaeru no shitsurei da (人の名前とか間違えるの失礼だ)
34
25 min
25 min
25 min
 
 
07. Dec 2006
deFür die Liebe gibt es keine Anleitung!
enThere is no need for a manual on love
jaKoi ni manyuaru nante iranai (恋にマニュアルなんていらない)
35
25 min
25 min
25 min
 
 
14. Dec 2006
deFür die Liebe gibt es keine Anleitung! Teil 2
enYou don't need something like a manual for love. / You should not judge a person by his appearance
jaA:Koi ni manyuaru nante iranai (enchōsen) (恋にマニュアルなんていらない(延長戦)) / B:Gaiken dake de hito o handan shicha dame (外見だけで人を判断しちゃダメ)
36
25 min
25 min
25 min
 
 
21. Dec 2006
deLeute mit Dreck am Stecken reden mehr als andere!
enFor a person who has an injury in the shank, you can really talk
jaSune ni kizu ga aruyatu hodo yoku shaberu (すねに傷がある奴ほどよくしゃべる)
37
25 min
25 min
25 min
 
 
28. Dec 2006
deTypen, die behaupten, es gäbe keinen Weihnachtsmann, glauben doch an ihn!
enThose fellows who complain that there is no Santa believe in his existenc / A bell cannot make troubles disappear, you must do it yourself
jaA:Santa nante inēndayotte iiharu yatsu koso honto ha irutte shinjitaindayo (サンタなんていねーんだよって言い張る奴こそホントはいるって信じたいんだよ) / B: Bonnō ga kane de kieru kaaa onore de seigyo shiro onore de (煩悩が鐘で消えるかァァ己で制御しろ己で)
38
25 min
25 min
25 min
 
 
11. Jan 2007
deNur Kinder toben ausgelassen im Schnee! _ Im Winter Eis zu essen ist auch schick
enOnly kids get excited when it snows / it's very strange to rub against the ice wich is eaten in the winter
jaA:Yuki de hashagu no kodomo dake" (雪ではしゃぐの子供だけ) / B:Fuyu ni taberu aisu mo nakanaka otsu na monda (冬に食べるアイスもなかなかオツなモンだ)
39
25 min
25 min
25 min
 
 
18. Jan 2007
deRamen-Shops mit großer Speisekarte sind meist nicht gut besucht!
enRamen shops which offer lots of menus are not usually popular
jaMenyū ga ōi ramen'ya wa taitei hayattenai (メニューが多いラーメン屋はたいてい流行ってない)
40
25 min
25 min
25 min
 
 
25. Jan 2007
deKinder zeugen sollte wohl überlegt sein!
enThe plan is to make children
jaKodukuri wa keikaku teki ni (子作りは計画的に)
41
25 min
25 min
25 min
 
 
01. Feb 2007
deDer Titel allein sagt noch lange nicht, ob ein Film spannend ist!
enI do not know whether the movie is interesting just by the titles
jaTaitoru dakeja eiga no omoshirosa ha wakannai (タイトルだけじゃ映画の面白さはわかんない)
42
25 min
25 min
25 min
 
 
08. Feb 2007
dePinkelt auf einen Regenwurm und euer Ding schwillt an!
enEarthworms swell when you urinate on them
jaMimizu ni oshikko kakeru to hareruyo (ミミズにおしっこかけると腫れるよ)
43
25 min
25 min
25 min
 
 
15. Feb 2007
deZeichnet Charaktere so, dass man sie anhand ihrer Silhouetten erkennen kann!
enFor the character, I will draw and divide the distinction that is attached to the reader with just the silhoutte / Since it ended a bit quick, we're starting the next one
jaA:Kyarakutā wa shiruetto dake de dokusha ni miwakega tsukuyouni kakimashō (キャラクターはシルエットだけで読者に見分けがつくように描きましょう) / B:Nanka hayaku owachatta node jikai no hanashi o hajimechau (なんか早く終わっちャったので次回の話をはじめちゃう)
44
25 min
25 min
25 min
 
 
22. Feb 2007
deMütter sind sehr beschäftigt, also beschwert euch nicht über das Abendessen!
enPlease stop your complaints about the dinner menu because my mother is busy
jaOkaasan datte isogashiin dakara yūhan no menyū ni monku tsukeru no yamenasai (お母さんだって忙しいんだから夕飯のメニューに文句つけるの止めなさい)
45
25 min
25 min
25 min
 
 
01. Mar 2007
deGeht mit angemessener Geschwindigkeit Gassi!
enMy pet dog's stroll is done at a moderate speed
jaAiken no sanpo wa tekido na supdo de (愛犬の散歩は適度なスピードで)
46
25 min
25 min
25 min
 
 
08. Mar 2007
deDer Besuch von Nachtklubs ist erst mit 20 gestattet!
enYou become 20 years old after you play in a cabaret
jaXX asobi ha hatachi ni natte kara (XX遊びは20歳になってから)
47
25 min
25 min
25 min
 
 
15. Mar 2007
deWachsen an Sakurabäumen eigentlich Kirschen
enCherry things become cherry trees?
jaSakuranbotte are sakura no kini naruno? (さくらんぼってアレ桜の木になるの?)
48
25 min
25 min
25 min
 
 
22. Mar 2007
deWas sich gleicht, streitet sich!
enThe two who look alike are quarreling / Why do you use that useless negativity?
jaA:Niteru futari wa kenka suru (似てる二人は喧嘩する) / B:Nande are yarukaraniha makecha dame (何であれ やるからには負けちゃダメ)
49
25 min
25 min
25 min
 
 
29. Mar 2007
deEin Leben ohne Glücksspiel ist wie Sushi ohne Wasabi!
enLife without gambles is like sushi without wasabi
jaGyanburu no nai jinsei nante wasabi nuki no sushi mite na monda (ギャンブルのない人生なんてわさび抜きの寿司みてぇなもんだ)
50
Filler
25 min
25 min
25 min
 
 
05. Apr 2007
deUnentschieden ist unentschieden und es ist keine Entscheidung
enUndecided is undecided and it's not a decision
jaFushime fushime ni kiai o irenaose (節目節目に気合を入れ直せ)
51
25 min
25 min
25 min
 
 
12. Apr 2007
deMilch sollte ungefähr Körpertemperatur haben
enMilk should be in the temperature like human skin
jaMiruku wa hitohada no ondo de (ミルクは人肌の温度で)
52
25 min
25 min
25 min
 
 
19. Apr 2007
deWenn man zu einer bestimmten Person möchte, sollte man erst ein Appo vereinbaren
enMake an appointment first before meeting with someone
jaHito ni au toki ha mazu apo o (人に会うときはまずアポを)
53
25 min
25 min
25 min
 
 
26. Apr 2007
deStress ist die Ursache von Glatzköpfigkeit, aber wenn wir versuchen, keinen Stress aufzubauen, stressen wir uns dadurch noch mehr, also können wir im Endeffekt nichts dagegen unternehmen
enStress will causes baldness but when paying too much attention on prevent stress the stress will builds up again in the end there is nothing that we can do to it
jaSutoresu wa hage no genin ni naru ga sutoresu o tamenai yōni ki o kubaruto sokode mata sutoresu ga tamarunode kekkyoku bokurani dekiru koto nante nanimo nai (ストレスはハゲの原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない)
54
25 min
25 min
25 min
 
 
03. May 2007
deSo ziemlich jede Mutter ist gleich
enMothers are the same no matter where they are
jaDoko no kaachan mo daitai onaji (どこの母ちゃんもだいたい同じ)
55
25 min
25 min
25 min
 
 
10. May 2007
deBeim Essen darf man keine Schmatzgeräusche von sich geben
enDo not make that “kucha kucha” sound when eating
jaMono taberu toki kucha kucha oto o tatenai (もの食べるときクチャクチャ音をたてない)
56
25 min
25 min
25 min
 
 
17. May 2007
deNehmt euch vor dem eintätigen Hauptmann, Rottenmeier-san, in Acht
enTake note of the one-day director
jaIchinichi kyokuchō ni ki o tsukerottenmaiyā-san (一日局長に気をつけろッテンマイヤーさん)
57
Filler
25 min
25 min
25 min
 
 
24. May 2007
deWenn du etwas verloren hast, dann überlege, was du an dem Tag gemacht hast, an dem du es verloren hast
enYou must go back to the day of action when you are looking for lost items
jaNakushita mono o sagasu toki wa sono hi no kōdō o sakanobore (無くした物を探すときはその日の行動をさかのぼれ)
58
25 min
25 min
25 min
 
 
31. May 2007
deIn Kiosks sind Korokke am beliebtesten!
enKorokke bread is always popular in shops
jaBaiten de wa yappari korokke pan ga ichiban ninki (売店ではやっぱりコロッケパンが一番人気)
59
25 min
25 min
25 min
 
 
07. Jun 2007
deGebt Acht, dass ihr eure Regenschirme nicht irgendwo liegen lasst!
enDo not forget where you left your umbrella
jaKasa no okiwasure ni chūi (傘の置き忘れに注意)
60
25 min
25 min
25 min
 
 
14. Jun 2007
deDie Sonne geht immer wieder auf!
enThe sun will rise
jaHi wa mata noboru (陽はまた昇る)
61
25 min
25 min
25 min
 
 
21. Jun 2007
deNachtinsekten sammeln sich im Licht!
enInsects at night gather in the light
jaYamiyo no mushiha hikari ni tsudō (闇夜の虫は光に集う)
62
25 min
25 min
25 min
 
 
28. Jun 2007
deDu bekommst nicht immer das was du willst!
enWhat you want is not what you get
jaMiira tori ga miira ni (ミイラ捕りがミイラに)
63
25 min
25 min
25 min
 
 
05. Jul 2007
deDie Vorankündigungen für die nächste Jump-Ausgabe sind mit Vorsicht zu genießen!
enThe preview of the next edition of Jump is unreliable
jaJanpu no jigō yokoku wa ateni naranai (ジャンプの次号予告は当てにならない)
64
25 min
25 min
25 min
 
 
12. Jul 2007
deUmaibo machen unerwartet satt!
enEating corn is unexpectedly very filling
jaNmaibō ha igai to onaka ippai ni naru (んまい棒は意外とお腹いっぱいになる)
65
25 min
25 min
25 min
 
 
19. Jul 2007
deJungs, die Nashornkäfer halten, erfahren die Kostbarkeit des Lebens!
enThe boy learns the value of life through the beetle
jaShōnen wa kabutomushi o tōshi seimei no tōtosa o shiru (少年はカブト虫を通し生命の尊さを知る)
66
25 min
25 min
25 min
 
 
26. Jul 2007
deLieber satt durch Dango, als sich an Blumen laben!
enSubstance over form
jaHana yori dango (華より団子)
67
25 min
25 min
25 min
 
 
02. Aug 2007
deA: Das Leben rast unaufhörlich voran!; B: Minami-chan ist und bleibt die ideale Freundin!
enThis life that continues to run / Minami-chan is indeed the ideal girlfriend
jaA:Hashiri tsuzukete koso jinsei (走り続けてこそ人生) /B:Risō no kanojo wa yappari Minami-chan (理想の彼女はやっぱり南ちゃん)
68
25 min
25 min
25 min
 
 
09. Aug 2007
deWie ein Spukhaus ist das Leben voller Schrecken
enThe cross-over world is full of idiots
jaWataru seken ha obake bakari (渡る世間はオバケばかり)
69
25 min
25 min
25 min
 
 
16. Aug 2007
deHelft mit bei der Mülltrennung!
enPlease separate your garbage
jaGomi no bunbetsu kaishū ni gokyō ryoku kudasai (ゴミの分別回収にご協力下さい)
70
25 min
25 min
25 min
 
 
23. Aug 2007
deZu viel Niedliches auf einem Haufen ist unheimlich!
enCute things become disgusting when there are too many
jaKawaii mono mo ōsugiru to kimochi warui (可愛いモノも多すぎると気持ち悪い)
71
25 min
25 min
25 min
 
 
30. Aug 2007
deManche Daten kann man einfach nicht löschen!
enThere is data that cannot be deleted
jaKesenai dēta mo aru (消せないデータもある)
72
25 min
25 min
25 min
 
 
06. Sep 2007
deA: Fahrt mit einem Vielleicht am Steuer!; B: Hundefressnäpfe verströmen einen verlockenden Geruch!
enLet's drive there / Doggy meatballs have a fragrant smell
jaA:Inu no nikukyu ha kōbashii nioi ga suru (犬の肉球はこうばしい匂いがする) / B:Kamoshirenai unten de ike (かもしれない運転で行け)
73
25 min
25 min
25 min
 
 
13. Sep 2007
deFindet ihr Matsutake-Pilze wirklich so lecker? Lasst euch das lieber nochmal durch den Kopf gehen!
enThe mushrooms are delicious
jaSonnani matsutakette oishii mon nanoka ichido yoku kangaete miyō (そんなに松茸って美味しいもんなのか一度良く考えてみよう)
74
25 min
25 min
25 min
 
 
20. Sep 2007
deEin guter Mangaka hat reichlich für die Schublade gearbeitet, bevor er eine Serie startet!
enA mangaka has to stock up enough drafts to be qualified
jaMangaka ha genkō no sutokku ga dekitekoso ichininmae (漫画家は原稿のストックが出来てこそ一人前)
75
Recap
25 min
25 min
25 min
 
 
27. Sep 2007
de"Beschwer dich nicht im Haus über deinen Job, sondern außerhalb!" Und deswegen werde ich mich jetzt ein bisschen beschweren, in Ordnung? Das Land der Samurai. Es ist schon eine weile her, dass unser Land so genannt wurde. Es ist nun schon anderthalb Jahre her, als der Anime begann. Seitdem ist wirklich eine Menge passiert, oder? Jedenfalls wollten wir die Zeit zurückdrehen und alles noch mal von vorne aufrollen, aber nein, Ihr musstet ja sagen: "Oh nein, eine Folge mit Rückblenden? Werdet ihr etwa faul?" So einen Anime zu produzieren ist ein hartes Stück Arbeit, also hört auf euch zu beschweren!
enSomeone said "Don't complain About Your Job at Home, Do it Somewhere Else" So let me complain It's already been a year since this anime, which began with, "Land of the Samurai. The days our country was called that are long past." A lot of things have happened since then. So I thought, it might be a good time to look back, but then someone said, "Tsk, a recap episode. Isn't that slacking?" Look, it's hard work putting together an anime, so stop complaining!
jaShigoto no Guchi wa Ie de Kobasazu Soto de Kobose! Tte Iu Kara Chotto Kobasasete Moraukedone "Samurai no Kuni" Bokura no Kuni ga Sou Yobareteita no wa Ima wa Mukashi no Hanashi... to ka Itte Hajimatta Kono Anime mo Haya Ichinen Han, Anna Koto Konna Koto Irunna Koto ga Attayone, de, Sorosoro Iroiro Furikaette mo Ii Kana - to Omotta no "Chee Nanda yo Soushuuhen ka yo, Teneki Ja ne?" to ka, Anime Datte Tsukuru no Taihen Nan Dakara Monku Iu no Yamenasai! (仕事のグチは家でこぼさず外でこぼせ! って言うからちょっとこぼさせてもらうけどね「侍の国」僕らの国がそう呼ばれていたのは今は昔の話... とか言って始まったこのアニメもはや一年半, あんな事こんな事いろんな事があったよね, で, そろそろ色々振り返ってもいいかなーと思ったのに「チェッなんだよ総集編かよ, 手抜きじゃね?」とか, アニメだって作るの大変なんだから文句言うのやめなさい!)
76
25 min
25 min
25 min
 
 
04. Oct 2007
deIn solchen Momenten schweigt man und kocht Sekihan!
enQuietly cook red-bean rice at this time
jaSō iu toki wa damatte sekihan (そういう時は黙って赤飯)
77
25 min
25 min
25 min
 
 
11. Oct 2007
deFeinde von gestern sind auch Feinde von morgen!
enYesterday's enemy is also today's enemy
jaKinō no teki wa kyō mo nan'ya kan'ya de teki (昨日の敵は今日もなんやかんやで敵)
78
25 min
25 min
25 min
 
 
18. Oct 2007
dePersonen, die wählerisch beim Essen sind, sind auch wählerisch im Bezug auf Menschen!
enA person who's picky with food is also picky with humans
jaTabemono no sukikirai ga ōii hito wa ningen no sukikirai mo ōii (食べ物の好き嫌いが多い人は人間の好き嫌いも多い)
79
25 min
25 min
25 min
 
 
25. Oct 2007
deVersammle vier Personen an einem Ort und du erhälst die verschiedensten Weisheiten!
enIf there's four people, it is a lot of knowledge
jaYonin soroeba ironna chie (四人揃えばいろんな知恵)
80
25 min
25 min
25 min
 
 
08. Nov 2007
deWenn Brillenträger ihre Brille abnehmen, hat man das Gefühl, dass irgendetwas an ihnen fehlt!
enA person that wears glasses suddenly takes the glasses off, it feels like somethign is missing. Like the part of the person is missing
jaFudan megane o kaketeru yatsu ga megane o hazusuto nanka mono tarinai pātsu ga ikko tarinai kigasuru (普段眼鏡をかけてる奴が眼鏡を外すとなんかもの足りない パーツが一個足りない気がする)
81
25 min
25 min
25 min
 
 
15. Nov 2007
deDas schönste Make-up einer Frau ist ihr Lächeln!
enA woman's best make up is the smile
jaOnna no ichiban no keshō wa egao (女の一番の化粧は笑顔)
82
Filler
25 min
25 min
 
22. Nov 2007
enBy repeatedly saying "cute", you start to believe that you're cute. / It's not like I line up for Ramen. I line up for satisfy myself.
jaA:Kawaii o renpatsu suru jibinjishin o kawaii to omottendaro (カワイイを連発する自分自身をカワイイと思ってんだろ) / B:Rāmen no tamani narabunja nai jikomanzoku no tame narabunda (ラーメンのために並ぶんじゃない自己満足のため並ぶんだ)
83
25 min
25 min
25 min
 
 
29. Nov 2007
deFür's Glück spielt Status keine Rolle!
enLuck and identity have no relationship
jaUnni mibun wa kankei nai (運に身分は関係ない)
84
25 min
25 min
25 min
 
 
06. Dec 2007
deMänner sind im Herzen hart gekochte Eier!
enA Man's heart is like a hard-boiled egg
jaOtoko wa kokoro ni katayude tamago (男は心に固ゆで卵)
85
25 min
25 min
25 min
 
 
13. Dec 2007
deHart gekochte Eier werden tausend Jahre alt!
enHard boiled egg won't get crashed
jaKatayude tamago wa tsuburenai (固ゆで卵は潰れない)
86
25 min
25 min
25 min
 
 
20. Dec 2007
deGerade weil man Schäfchen zählt, findet man oft keinen Schlaf!
enThere are many instances where you cannot get to sleep even after counting sheep
jaHitsuji kazoeru no jitaini muchū ni nattarishite kekkyoku nemurenai koto mo ōi (羊数えるの自体に夢中になったりして結局眠れないことも多い)
87
25 min
25 min
25 min
 
 
27. Dec 2007
deWas ist dir wichtiger, Schatz? Ich oder deine Arbeit?
enUse German surplexes on women who like to ask which is important, me or work
jaWatashi to shigoto docchiga daiji nanokato iu onna ni wa jāman sūpurekkusu (私と仕事どっちが大事なのかという女にはジャーマンスープレックス)
88
25 min
25 min
25 min
 
 
10. Jan 2008
deDer größte Spaß an Gokons ist die Vorfreude!
enThe start is always the happiest in joint parties
jaGokon wa hajimaru madega ichiban tanoshii (合コンは始まるまでが一番楽しい)
89
25 min
25 min
25 min
 
 
17. Jan 2008
deEin Unglück kommt selten allein!
enWhen there's two, there will be three
jaNido aru koto wa sando aru. (2度あることは3度ある)
90
25 min
25 min
25 min
 
 
24. Jan 2008
deJe leckerer das Essen, desto schlimmer, wenn es verdorben war!
enIt's scary to eat the wrong food when it's so delicious
jaOishii mono hodo ataru to kowai (美味しいものほど当たると恐い)
91
25 min
25 min
25 min
 
 
31. Jan 2008
deIhr wollt abnehmen? Dann bewegt euch und hört auf zu essen!
enIf you want to slim down, go and exercise, do not eat
jaYasetai nara ugoke taberuna (やせたいなら動け 食べるな)
92
25 min
25 min
25 min
 
 
07. Feb 2008
deSeht die Stärken eines Menschen, nicht seine Schwächen!
enBecome a person who is able to find a person's merits rather than his weak points
jaHito no tansho o mitsukeru yori chousho o mitsukerareru hito ni nare. (人の短所を見つけるより長所を見つけられる人になれ)
93
25 min
25 min
25 min
 
 
14. Feb 2008
deAuch Helden haben Sorgen!
enEven heroes have their own problems
jaHīrō datte nayan deru (ヒーローだって悩んでる)
94
25 min
25 min
25 min
 
 
21. Feb 2008
deHaltet euch in der Bahn mit beiden Händen an den Halteschlaufen fest!
enWhen you are sitting on the train, both hands must be strapped
jaDensha ni noru toki wa kanarazu ryōte o tsurikawani (電車に乗る時は必ず両手をつり革に)
95
25 min
25 min
25 min
 
 
28. Feb 2008
deMänner, seid Loser!
enMen are Madao
jaOtoko tachi yo madao de are (男たちよマダオであれ)
96
25 min
25 min
25 min
 
 
06. Mar 2008
deGib nicht auf, wenn du ein Mann bist!
enIf you are a man, do not give up
jaOtoko nara akirameru na (男なら諦めるな)
97
25 min
25 min
25 min
 
 
13. Mar 2008
deA: Männer haben eine Schwäche für Bäckerinnen und Blumenhändlerinnen!;B: Redet ihr über Heldentaten vergangener Tage, dann übertreibt dabei um 30Prozent. Hauptsache, ihr hebt die Atmosphäre.
enFlower shops and Cake shops are the Weaknesses of men and girls. / Heroic stories of the past are exaggerated by three folds
jaA:Hanaya toka KEEKI ya no musume ni otoko wa yowai" (花屋とかケーキ屋の娘に男は弱い) / B:Mukashi no buyuuden ha sanwarimashi de hanase (昔の武勇伝は三割増で話せ)
98
25 min
25 min
25 min
 
 
20. Mar 2008
deEine Stunde Zocken am Tag ist genug!
enGame is an hour per day
jaGeemu wa ichinichi ichijikan (ゲームは一日一時間)
99
25 min
25 min
25 min
 
 
27. Mar 2008
deNicht nur Videospiele, sondern auch das Leben steckt voller Bugs!
enLife as well as games are only bugs
jaJinsei mo Geemu mo bagu darake (人生もゲームもバグだらけ)
100
25 min
25 min
25 min
 
 
03. Apr 2008
deJe abstoßender, desto liebenswerter!
enThose who are disliked are always adorable
jaSukarenai mono hodo itoshii (好かれないものほど愛おしい)
101
25 min
25 min
25 min
 
 
10. Apr 2008
deRegeln sind dazu da, gebrochen zu werden!
enLaw exists to be violated
jaOkite wa yaburu tame ni soko aru (掟は破るためにこそある」放映)
102
25 min
25 min
25 min
 
 
17. Apr 2008
deOtakus labern gern und viel!
enOtakus are talkative
jaOtaku wa hanashizuki (オタクは話好き)
103
25 min
25 min
25 min
 
 
24. Apr 2008
deZwischen Vor- und Nachteil liegt oft nur ein Haarspalt!
enThe difference between stengths and weaknesses is only a thin line
jaChousho to tansho wa kamihitoe (長所と短所は紙一重)
104
25 min
25 min
25 min
 
 
01. May 2008
deWirklich wertvolle Dinge erkennt man nur schwer!
enImportant things are hard to see
jaTaisetsu na mono wa mienikui (大切なものは見えにくい)
105
25 min
25 min
25 min
 
 
08. May 2008
deRhythmus und Timing sind bei jedem Unterfangen von Nutzen!
enAnything depends on the beat and the timing
jaNanigoto mo norito TAIMINGU (何事もノリとタイミング)
107
25 min
25 min
25 min
 
 
22. May 2008
deKinder haben einfach kein Verständnis für ihre Eltern!
enChildren can't read their parents' mind
jaOya no kokoroshi shirazu (親の心子知らず)
106
Filler
25 min
25 min
 
15. May 2008
enLove runs mostly on "sudden-death" mode
jaRenaittetaitei SADONDESU houshiki (恋愛ってたいていサドンデス方式)
109
25 min
25 min
25 min
 
 
05. Jun 2008
deDas Leben ist eine einzige Prüfung!
enLife is a test
jaJinsei wa shiken da (人生は試験だ)
115
25 min
25 min
25 min
 
 
17. Jul 2008
deDie Sommerferien sind am lustigsten, bevor sie beginnen!
enThe time just before the summer holidays start is the most fun
jaNatsuyasumi wa hajimaru mae ga ichiban tanoshii (夏休みは始まる前が一番楽しい)
108
25 min
25 min
 
29. May 2008
enBetter leave it unsaid
jaIwanuga hana (言わぬが花)
116
25 min
25 min
25 min
 
 
24. Jul 2008
deAlt, aber oho!
enThe Older, The Wiser
jaKamenokou yori toshinokou (亀の甲より年の功)
117
25 min
25 min
25 min
 
 
31. Jul 2008
deSchönheit gleicht einer Sommerfrucht!
enBeauty is like a summer fruit
jaBi wa natsu no kajitsu no gotoki mono (美は夏の果実の如き物)
110
25 min
25 min
 
12. Jun 2008
enEveryone is an escapee of a prison called 'myself'
jaHito ha mina jibun toiu ori o yaburu datsugoku shuu (人は皆自分という檻を破る脱獄囚)
118
25 min
25 min
25 min
 
 
07. Aug 2008
deAuch wenn das Alter dich beugt, bleib aufrecht!
enBe as straightforward as your back is bent
jaKoshi wa magatte mo massugu ni (腰は曲がってもまっすぐに)
111
Filler
25 min
25 min
 
19. Jun 2008
enDefinitely Do Not Let Your Girlfriend See the Things You Use for Crossdressing / There's Almost a 100% Chance of Forgetting One's Vinyl Umbrella and Then Hating Oneself
jaA:NH butsu wa kanojo ni mitsukaru na (NH物は彼女に見つかるな) / B:Hobo 100% no kakuritsu de biniiru kasa o okiwasurete kuru jibun ga kirai (ほぼ100%の確率でビニール傘を置き忘れてくる自分が嫌い)
112
25 min
25 min
 
26. Jun 2008
enA birthday in your twenties has no deep meaning ('Katsuratama')/ You're lucky if you can stay up late to work
jaNijuudai no tanjoubi ni fukai imi wa nai/ Okite hataraku kahoumono (二十代の誕生日に深い意味はない/ 起きて働く果報者)
113
25 min
25 min
 
03. Jul 2008
enThe Act of Polishing a Urinal is Like the Act of Polishing One's Heart / Subtitle Undecided
jaBenki o migaku koto kore shin wo migaku koto nari (便器を磨く事これ心を磨く事なり)
114
Filler
25 min
25 min
 
10. Jul 2008
enWhen sweet and spicy things are switched... / They say that adding soy sauce to pudding gives the taste of sea urchin, but really, adding soy sauce to pudding only gives the taste of soy sauce and pudding
jaPurin ni shouyu kake tara uni no aji ga surutte iu kedo purin ni shouyu kake te mo purin to shouyu no aji shika shinai (プリンに醤油かけたらウニの味がするって言うけどプリンに醤油かけてもプリンと醤油の味しかしない)
119
25 min
25 min
 
14. Aug 2008
enThose who smoke one or two cigarettes are putting the smell of horse dung in them
jaTabako wa Ichihako ni Ichi, Nippon Bafun Mitai na Nioi no Suru Yatsu ga Haitte Iru (タバコは一箱に一、二本馬糞みたいな匂いのする奴が入っている)
120
Filler
25 min
25 min
 
21. Aug 2008
enThe taste of overseas Japanese restaurants is generally at the same level as a school cafeteria / Once you've chosen a dish, you can't give it back
jaA:Kaigai no nippon ryouriten no aji wa daitai gakushoku REBERU (海外の日本料理店の味はだいたい学食レベル) / B:Ichido totta sara wa modosanai (一度取った皿は戻さない)
121
25 min
25 min
 
28. Aug 2008
enOnly a slotted and a crosshead screwdriver is needed for an am
jaShirouto ha purasu to mainasu dake de juubun da (素人はプラスとマイナスだけで十分だ)
122
25 min
25 min
 
04. Sep 2008
enImagination should be developed in grade 2
jaSouzou ryoku ha chuu 2 de tsuchikawa reru (想像力は中2で培われる)
123
25 min
25 min
 
11. Sep 2008
enThere is a screwdriver in the every one's hearts
jaItsumo kokoro ni ippon no DORAIBA (いつも心に一本のドライバー)
124
Filler
25 min
25 min
 
18. Sep 2008
enToo much badgering can become a threatening one
jaOnedari mo tabi ga sugireba kyohaku (おねだりも度がすぎれば脅迫)
125
Recap
25 min
25 min
 
25. Sep 2008
enInto the Final Chapter!
jaSaishuu shou totsunyuu! (最終章突入!)
126
25 min
25 min
 
02. Oct 2008
enThere are things that cannot be expressed in words
jaMonji de shika tsutawaranai mono ga aru (文字でしか伝わらないものがある)
127
25 min
25 min
 
09. Oct 2008
enThere are things you can't understand unless you meet them
jaAwanai to wakaranai koto mo aru (会わないとわからないこともある)
128
25 min
25 min
 
16. Oct 2008
enThere are things you can't understand even when you meet them
jaAttemo wakaranai koto mo aru (会ってもわからないこともある)
129
25 min
25 min
 
23. Oct 2008
enWatch out for your pet eating off the floor
jaHiroikuini ki wo tsukero (拾い食いに気をつけろ)
130
25 min
25 min
 
30. Oct 2008
enCat-lovers and dog-lovers never keep peace
jaNekozuki to inuzuki wa aiirenai (猫好きと犬好きは相容れない)
131
25 min
25 min
 
06. Nov 2008
enQuarrels usually happen at the trip destination
jaRyokousaki dewa daitai KENKA suru (旅行先ではだいたいケンカする )
132
25 min
25 min
 
13. Nov 2008
enTight underpants will unavoidably get soiled
jaBuriifu no XX suji ha zettai fukahi (ブリーフの××筋は絶対不可避)
133
25 min
25 min
 
20. Nov 2008
enGin and His Excellency’s Good For Nothing
jaGin to kakka no koku tsubushi (銀と閣下の穀潰し)
134
25 min
25 min
 
27. Nov 2008
enBe Very Careful When Using Ghost Stories
jaYuurei neta yaru toki ha shinchou ni (幽霊ネタやる時は慎重に)
135
Filler
25 min
25 min
 
04. Dec 2008
enBefore Thinking About the Earth, Think About the More Endangered Gintaman’s Future!
jaChikyuu no mae ni , motto abuna i ( kintaman ) no mirai wo kangae ro (地球の前に、もっと危ない「キンタマン」の未来を考えろ)
136
25 min
25 min
 
11. Dec 2008
enIt’s Your House, You Build It
jaOnore no ibasho ha onore de tsukuru mononari (己の居場所は己で作るものなり)
137
Filler
25 min
25 min
 
18. Dec 2008
en99% Of Men Are Not Confident In Confessing Their Love
jaKokuhaku ni jishin noaru otoko nante 99 % inai (告白に自信のある男なんて99%いない)
138
25 min
25 min
 
25. Dec 2008
enWhy Not Talk About the Old Days for a Change?
jaTokini ha mukashi no hanashi woshiyouka (時には昔の話をしようか)
139
25 min
25 min
 
08. Jan 2009
enDon't Put Your Wallet In Your Back Pocket
jaSaifu ha shiri poketto ni ire runa (財布は尻ポケットに入れるな)
140
25 min
25 min
 
15. Jan 2009
enBeware of Those Who Use an Umbrella on a Sunny Day
jaHare no hi ni amagasa sasu yatsu niwa goyōjin (晴れの日に雨傘さす奴には御用心)
141
25 min
25 min
 
22. Jan 2009
enButting into a fight is dangerous
jaKenka no yokoyari wa kiken (ケンカの横槍は危険)
142
25 min
25 min
 
29. Jan 2009
enLife Is About Making Consecutive Decisions
jaJinsei ha sentakushi no renzoku (人生は選択肢の連続)
143
25 min
25 min
 
05. Feb 2009
enThose Who Stand On Four Legs Are Beasts. Those Who Stand on Two Legs, Guts, and Glory, Are Men
jaYonhon ashi de tatsu noga kemono nihon'ashi to iji to mie de tatsu noga otoko (四本足で立つのが獣 二本足と意地と見栄で立つのが男)
144
25 min
25 min
 
12. Feb 2009
enDon’t Trust Bedtime Stories
jaNemonogatari ha shinyou suruna (寝物語は信用するな)
145
25 min
25 min
 
19. Feb 2009
enThe Color for Each Person’s Bond Comes in Various Colors
jaIedomo ,hosoa,masususohesususoa (絆の色は十人十色)
146
25 min
25 min
 
26. Feb 2009
enThe Taste of Drinking Under Broad Daylight Is Something Special
jaHiruma ni nomu sake ha hitoaji chigau (昼間に飲む酒は一味違う)
147
25 min
25 min
 
05. Mar 2009
enAll Adults are Instructors for All Children
jaSubete no otonatachi ha subete no kodomotachi no insutorakutaa (全ての大人達は全ての子供達のインストラクター)
148
25 min
25 min
 
12. Mar 2009
enZip Up Your Fly Nice and Slowly
jaChakku hayukkuri biki agero (チャックはゆっくり引きあげろ)
149
25 min
25 min
 
19. Mar 2009
enWhen breaking a Chuubert in half, the end with the knob should be better. It's also tasty to drink from there
jaChuupatto wo futatsu ni wake ru toki haano motsu toko aru yatsu no houga nanka ii asokokara nomu nomo otsu (チューパットを二つに分ける時はあの持つトコある奴の方がなんかイイ あそこから飲むのもオツ)
150
Filler
25 min
25 min
 
26. Mar 2009
enIf You Can’t Beat Them, Join Them
jaNagai mononiha maka rero !! (長いものには巻かれろ!!)
151
25 min
25 min
 
02. Apr 2009
enA Conversation With a Barber During a Haircut is The Most Pointless Thing in The World
jaKami kiri nagara majiwa sareru biyoushi tono kaiwa ha sekai de ichiban doudemoii (髪切りながら交わされる美容師との会話は世界で一番どうでもいい)
152
25 min
25 min
 
09. Apr 2009
enThe heavens created Chonmage above man instead of another man
jaTen ha nin no ueni nin wotsukurazu mage wotsukurimashita (天は人の上に人をつくらず髷をつくりました)
153
25 min
25 min
 
16. Apr 2009
enSleep Helps a Child Grow
jaNeru ko ha sodatsu (寝る子は育つ)
154
25 min
25 min
 
23. Apr 2009
enThat person looks different from usual during a birthday party
jaTanjoubi aha itsumono aitsu ga chigau yatsu ni mie ru (誕生日会はいつものアイツが違う奴に見える)
155
Filler
25 min
25 min
 
30. Apr 2009
enThe other side of the other side of the other side would be the other side
jaUra no ura no ura ha ura (裏の裏の裏は裏)
156
25 min
25 min
 
07. May 2009
enIt takes a bit of courage to enter a street vendor's stand
jaYatai ni iru niha bimyouni yuuki gairu (屋台に入るには微妙に勇気がいる)
157
25 min
25 min
 
14. May 2009
enAny place with a bunch of men gathered around will turn into a battlefield
jaOtoko ga soroe badonna basho demo senjou ninaru (男が揃えばどんな場所でも戦場になる)
158
25 min
25 min
 
21. May 2009
enIf a Friend gets Injured, Take Him to the Hospital, Stat!
jaTomodachi ga Kegashitara sugu ni Byouin he (友達がケガしたらすぐに病院へ)
159
25 min
25 min
 
28. May 2009
enIf One Orange in the Box is Rotten,the Rest of Them Will Become Rotten Before You Realize It
jaMikan wa Ikko Kusaru to Itsunomani ka Donbouru Uchi no Mikan (w)o Kusaraseru (みかんは一個腐るといつの間にかダンボール中のみかんを腐らせる)
160
25 min
25 min
 
04. Jun 2009
enFrom a Foreigner's Perspective,You're the Foreigner. From an Alien's perspective, You're the Alien
jaGaikokujin Kara Mitara Kocchi mo Gaikokujin Uchuujin Kara Mitara Kocchi mo Uchuujin (外国人から見たらこっちも外国人 宇宙人から見たらこっちも宇宙人)
161
25 min
25 min
 
11. Jun 2009
enLaputa's still good after seeing it so many times
jaNanka Mite mo Laputa wa Ii (何回見てもラピュタはいい)
162
25 min
25 min
 
18. Jun 2009
enLove Asks For Nothing In Return
jaAi to wa Mushou no Mono Nari (愛とは無償のものなり)
163
25 min
25 min
 
25. Jun 2009
enThe black ships even make a scene when they sink !
jaKurofune ha shizumu toki mo hade (黒船は沈む時も派手)
164
Filler
25 min
25 min
 
02. Jul 2009
enThat matsutake soup stuff tastes better than the real deal, plus one. / Man cannot come back to life once dead.
jaMatsutake noo sui mono tte are honmono yoriumaiyone (松茸のお吸い物ってアレ ホンモノよりうまいよね)
165
25 min
25 min
 
09. Jul 2009
enThere's loads of dirt under the willow tree
jaYanagi no Shita Ni Dojiyou Wa Takusan Iru (柳の下にどじょうは沢山いる)
166
Filler
25 min
25 min
 
16. Jul 2009
enTwo is better than One - Two people are better than one
jaHitotsu Yori Futastu- Hitori Yori Futari Yori (一つより二つ 一人より二人)
167
25 min
25 min
 
23. Jul 2009
enSmooth polygons also smooths a person's heart
jaNameraka na Porigon wa Hito no Kokoro mo Nameraka ni Suru (なめらかなポリゴンは人の心もなめらかにする)
168
25 min
25 min
 
30. Jul 2009
enThe Human Body is Like a Little Universe
jaHito no Karada wa Shou Uchū (人の身体は小宇宙)
169
25 min
25 min
 
06. Aug 2009
enA Group of Fools are Led
jaMichibika reshi baka tachi (導かれしバカたち)
170
25 min
25 min
 
13. Aug 2009
enAnd Into the Legend
jaSoshite Densetsu he (そして伝説へ)
171
Filler
25 min
25 min
 
20. Aug 2009
enIf You Keep Copying, They Will Retaliate / A Loss Opens Your Eyes to the Love You Have
jaNakunatte Hajimete Wakaru Itooshisa / Mane Bakari Shite Iru to Uttaerareru (真似ばかりしていると訴えられる/なくなって始めてわかるいとおしさ)
172
25 min
25 min
 
27. Aug 2009
enLet's Employ 'Candy or the Whip'
jaAme to Muchi ha Tsukaiyo (アメとムチは使いよう)
173
Filler
25 min
25 min
 
04. Sep 2009
enIt's What's On the Inside that Counts / It's What's On the Inside that Counts, But Only to a Certain Extent
jaDaiji nanoha mitame denaku nakami/Mitame yori nakami toittemo gendo gaaru (大事なのは見た目でなく中身/見た目より中身といっても限度がある)
174
Filler
25 min
25 min
 
10. Sep 2009
enWhen a Person Is Trapped, Their Inner Door Opens
ja(海に向かってバカヤローとか言う人ってまだいるのだろうか/人は閉じ込められると自分の中の扉が開く)
175
25 min
25 min
 
17. Sep 2009
enPeople of All Ages Hate The Dentist
jaIkutsu ni nattemo Shikai wa iya (幾つになっても歯医者は嫌)
176
Recap
25 min
25 min
 
24. Sep 2009
enBeginning the Countdown
jaCountdown Kaishi (カウントダウン開始)
177
25 min
25 min
 
01. Oct 2009
enA Spider at Night is a Bad Omen
jaYoru no Kumo wa Engi ga Warui (夜の蜘蛛は縁起が悪い)
178
25 min
25 min
 
08. Oct 2009
enOnce a Spider's Thred Has Entangled Something it's Hard to Get it Off Again
jaKumo no Ito wa Ichido Karamaru to nakanaka Torenai (蜘蛛の糸は一度絡まるとなかなかとれない)
179
25 min
25 min
 
15. Oct 2009
enIt's the Irresponsible One Who's Scary When Pissed
jaCharanporan na yatsu hodo ikaru to kowai (チャランポランな奴程怒ると恐い)
180
25 min
25 min
 
22. Oct 2009
enThe More Precious the Burden, the Heavier and More Difficult it is to Shoulder It.
jaTaisetsu na ka hodo omoku seoi gatai (大切な荷ほど重く背負い難い)
181
25 min
25 min
 
29. Oct 2009
enWatch Out For A Set of Women and A Drink
jaSake to onna ha wansetto de kiwo tsukero (酒と女はワンセットで気をつけろ)
182
25 min
25 min
 
05. Nov 2009
enScrew Popularity Polls
jaNinkitouhyou nante fun kura e (人気投票なんて糞食らえ)
183
25 min
25 min
 
12. Nov 2009
enPopularity Polls Can Burn in Hell
jaNinkitouhyou nante moe te hai ninare (人気投票なんて燃えて灰になれ)
184
25 min
25 min
 
19. Nov 2009
enPopularity Polls Can...
jaNinkitouhyou nante ... (人気投票なんて・・・)
185
Filler
25 min
25 min
 
26. Nov 2009
enHometowns and Boobs are Best Thought From Afar / The Whole Peeing on a Bee Sting Is a Myth. You'll Get Germs, So Don't Do It!!
jaKokyou to oppai ha tooku niarite omou mono / Hachi ni sasa retara shouben kakerotte are ha meishin desu bai kin ga iru kara kiwo tsukeyoune!!(故郷とおっぱいは遠くにありて思うもの/蜂に刺されたら小便かけろってアレは迷信です バイ菌が入るから気をつけようね!!)
186
25 min
25 min
 
03. Dec 2009
enBeware of Foreshadows
jaShibou furagu ni kiwo tsukero (死亡フラグに気をつけろ)
187
25 min
25 min
 
10. Dec 2009
enIt's Goodbye Once a Flag Is Set
jaFuragu wo fun dara sayounara (フラグを踏んだらサヨウナラ)
188
25 min
25 min
 
17. Dec 2009
enAn Observational Journal Should Be Seen Through To The Very End
jaKansatsu Nikki ha Saigo Madeyarikirou (観察日記は最後までやりきろう)
189
Filler
25 min
25 min
 
24. Dec 2009
enWe Know It's Best to Finish Yearly Tasks Before the End Of The Year, But Then You Put It Off Till Next Year For a Fresh Start. That's How The End of the Year Goes / Radio Exercises are Social for Boys and Girls
ja(我々はこの年の終わりまでに年間タスクを完了する最もよいのは分かるけど、その後、あなたは新鮮なスタートは来年までに延期した。それはどのように今年の終わり行くの/ラジオ体操は少年少女の社交場)
190
25 min
25 min
 
07. Jan 2010
enWhen Looking for Something, Try Using its Perspective
jaSagashi mono wo suru toki wa soitsu no mesen ni natte sagase (捜しものをする時はそいつの目線になって捜せ)
191
25 min
25 min
 
14. Jan 2010
enFreedom Means to live True to Yourself,not Whithou Law.
jaJiyuu to ha muhou dewa naku onore no ruru de ikirukoto (自由とは無法ではなく己のルールで生きること)
192
25 min
25 min
 
21. Jan 2010
enKabuki-chou stray cat blues.
jaKabuki-chou Noraneko Burusu (かぶき町野良猫ブルース)
193
25 min
25 min
 
28. Jan 2010
enCooking Is About Guts
jaRyouri ha Konjou (料理は根性)
194
25 min
25 min
 
04. Feb 2010
enWhenever I Hear the Word "Leviathan", Silly Old Me, I Immediately Think About Sazae-san!!
jaRivaia-san tte kitara doushitemo Sazae-san ga chiratsuku ore no baka!! (リヴァイアサンってきいたらどうしてもサザエさんがチラつく俺のバカ!!)
195
25 min
25 min
 
11. Feb 2010
enNot Losing to the Rain
jaAme ni mo makezu (雨ニモ負ケズ)
196
25 min
25 min
 
18. Feb 2010
enNot Losing to the Wind
jaKaze ni mo makezu (風ニモ負ケズ)
197
25 min
25 min
 
25. Feb 2010
enNot Losing to the Storm
jaArashi ni mo Makezu (嵐ニモ負ケズ)
198
25 min
25 min
 
04. Mar 2010
enNever Losing That Smile
jaIkanaru Toki ni mo Egao wo Tayasanai (イカナル時ニモ笑顔ヲ絶ヤサナイ)
199
25 min
25 min
 
11. Mar 2010
enThat's How I Wish To Be, Beautiful And Strong
jaSonna Tsuyoku Utsukushi Mono ni Watashi ha Naritai (ソンナ強ク美シイモノニ私ハナリタイ)
200
25 min
25 min
 
18. Mar 2010
enSanta Claus' Red is Blood Red!
jaSanta Kurōsu no Aka ha Chi no Iro (サンタクロースの赤は血の色)
201
25 min
25 min
 
25. Mar 2010
enEverybody's a Santa!
jaJinbuin Minna Santa! (人部員みんなサンタ!)
  • Rate
  • Bookmark
  • Favourite

Ratings

  • 32
  • 99
  • 264
  • 685
  • 1.007
Overall Rating
My Own Rating
Calculated Value4.01 = 80%Toplist#338

Member Statistics

Recent Ratings

Top Contributors

Recent Polls

Personalized Lists

Discord

Share


Do you like helping others find an anime they’re looking for or do you simply enjoy telling others about anime? If so, we recommend adding a link to the respective anime page here on aniSearch to your posts. This way you not only make it much easier for the recipient of your post to find what you’re talking about, you also offer them a plethora of details about the anime!