Casshern Sins (2008)
キャシャーン SINS
Episodes
Here you’ll find the current episode titles for the anime “Casshern Sins”. If you know any more titles, feel free to complete our list by adding them using our entry form.
Episode | Runtime | Date | Title |
---|---|---|---|
1 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 02. Oct 2008 | Alla fine del mondo A la fin du monde Ende der Welt End of the World Shuumatsu no sekai de (終末の世界で) |
2 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 09. Oct 2008 | Il mondo è pieno di urla di morte Le monde inondé d'agonies Eine Welt voll von Schreien der Toten The World is Filled with the Voices of Death Sekai wa dan matsu no koe ni michi te (世界は断末の声に満ちて) |
3 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 16. Oct 2008 | Per la fine della sofferenza La fin du martyre Am Ende der Qual To the End of Suffering Kunou no hate ni (苦悩の果てに) |
4 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 23. Oct 2008 | L'angelo della rovina L'Ange de la ruine Engel des Zerfalls The Ruined Angel Horobi no tenshi (滅びの天使) |
5 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 30. Oct 2008 | L'uomo che uccise il Sole chiamato Luna Le meurtrier du Soleil nommé Lune Der Mann, der die Sonne mit dem Namen des Mondes tötete The Man Who Killed the Sun Named As the Moon Tsuki toiu na no taiyou o koroshi ta otoko (月という名の太陽を殺した男) |
6 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 06. Nov 2008 | Riunione con il destino Retrouvailles avec le destin Schicksalhafte Wiedervereinigung Reunion with Fate Unmei to no saikai (運命との再会) |
7 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 13. Nov 2008 | La ragazza dell'alta torre La femme de la tour Die Frau des hohen Turmes The Woman of the High Tower Takai tou no onna (高い塔の女) |
8 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 20. Nov 2008 | L'elogio della speranza L'hymne à l'espoir Lobgesang der Hoffnung The Paean of Hope Kibou no sanka (希望の賛歌) |
9 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 27. Nov 2008 | Il fiore che sboccia nella valle della rovina Les fleurs de la vallée de la Ruine Blühende Blume im Tal des Ruins The Flower Which Blooms in the Valley of Ruin Horobi no tani ni saku hana (滅びの谷に咲く花) |
10 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 04. Dec 2008 | L'uomo imprigionato nel passato Les prisonniers du passé Von der Vergangenheit gefangener Mann The Man Captured in the Past Kako ni toraware ta otoko (過去に囚われた男) |
11 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 11. Dec 2008 | Una missione personale Une mission chevillée au corps Auf eigener Mission The Basis of One's Mission Onore no shimei no moto ni (己の使命のもとに) |
12 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 18. Dec 2008 | Dipingere i momenti di vita La couleur d'une vie Wie Lebenszeit zu Farbe wird Making Living Time into Color Ikita toki wo iro nishite (生きた時を色にして) |
13 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 25. Dec 2008 | Il passato sorgerà prima di te Submergé par le passé Sich aufbäumende Vergangenheit The Past will Rise Before You Kako ha me no mae ni michiru (過去は目の前に満ちる) |
14 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 05. Jan 2009 | La verità illumina le tenebre La vérité éclairant les ténèbres Wahrheit erleuchtet die Dunkelheit Truth Illuminates Darkness Shinjitsu ha yami o terashi (真実は闇を照らし) |
15 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 12. Jan 2009 | Dune, il dio della morte Dune, la Faucheuse Todesgott Dune Death God Dune Shinigami Duun (死神ドゥーン) |
16 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 19. Jan 2009 | Per la forza di credere La force de croire Für die Kraft des Glaubens For the Strength to Believe Shinjiru chikara no tame ni (信じる力のために) |
17 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 26. Jan 2009 | La culla di vetro Le berceau de verre Die Glaswiege The Glass Cradle GARASU no yuri kago (ガラスのゆりかご) |
18 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 02. Feb 2009 | Vivere il tempo trascorso, il tempo che verrà A la croisée de sa vie Gelebte Zeit und noch zu lebende Zeit Time of Living, From Now On Iki ta toki korekara no jikan (いきた時これからの時間) |
19 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 09. Feb 2009 | Credi nel fiore che vive nel cuore La foi dans les fleurs du cœur Glaub an die Blume in deinem Herzen Believe the Flower Which Lives in the Heart Kokoro ni sumu hana wo shinji te (心に棲む花を信じて) |
20 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 16. Feb 2009 | Per chi sboccia il fiore Pour qui éclosent les fleurs ? Für wen die Blume blüht For Whom the Flower Blooms Dare ga tame ni hana ha saku (誰がために花は咲く) |
21 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 23. Feb 2009 | Paradiso di disperazione Le paradis de la déception Paradies der Enttäuschung Paradise of Disappointment Shitsubou no rakuen (失望の楽園) |
22 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 02. Mar 2009 | La lacrima chiamata eternità Une goutte nommée éternité Ein Tropfen der Ewigkeit That Time When the Ruin Knocks So no jikan horobi wa nokku suru (その時滅びはノックする) |
23 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 09. Mar 2009 | Quelli che ritorneranno Le retour Die Rückkehrer The Returners Kaeru mono tachi (還る者達) |
24 | 24 min 24 min 24 min 24 min 24 min | 16. Mar 2009 | Per i fiori che vagano e sbocciano Vers la ronde des fleurs Reise zu den blühenden Blumen Traveling Towards the Blooming Flower Meguri saku hana he (巡り咲く花へ) |