Seitokai Yakuindomo (2010)
生徒会役員共
Episodes
Here you’ll find the current episode titles for the anime “Seitokai Yakuindomo”. If you know any more titles, feel free to complete our list by adding them using our entry form.
Episode | Runtime | Date | Title |
---|---|---|---|
1 | 25 min 25 min 25 min | 04. Jul 2010 | Unter dem blühenden Kirschbaum / Passieren solche Dinge jetzt öfter? / Wie auch immer, zieh es aus! Under the Cherry Blossom Tree / Is it going to continue this type of thing!? / For now try taking your clothes off Sakura no Ki no Shita de / Maikai Tsuzuku no Kono Kanji!? / Toriaezu Nuidemiyou ka (桜の木の下で / 毎回続くのこの感じ!? / とりあえず脱いでみようか) |
2 | 25 min 25 min 25 min | 11. Jul 2010 | Nebenbei, bist du ein S- oder M-Typ? / Dann lass uns deine Stärke testen! / Was ist dieses leuchtende Ding von dir? By the Way, Are You S or M? / In That Case I'll Be Testing That Strength of Yours / This Thing of Yours That Sparkles Brightly. What Is It? Toki ni Kami wa S ka M ka? / Naraba Kimi no Sono Chikara Tamesasete Moraou / Kirakira to Kagayaku Koitsu wa Onushi no Nanda? (時に君はSかMか? / ならば君のその力を試させてもらおう / きらきらと輝くこいつはお主のなんだ?) |
3 | 25 min 25 min 25 min | 18. Jul 2010 | Gut gewickelt, wenn man das so sagen darf. / Präsidentin! Spreize deine Beine bitte etwas mehr! / Ist das genug?! Even I Admit It's Well Wrapped / President! Open It Wider! / You Had Enough Already!? Ware nagara Migoto na Tsutsumi Guai da / Kaichou! Motto Suso wo Hirogechatte Kudasai!/ Mou Manpuku na no ka!? (我ながら見事な包み具合だ/会長!もっと裾を広げちゃってください!/もう満腹なのか!?) |
4 | 25 min 25 min 25 min | 25. Jul 2010 | Also kleidest du dich an nicht sichtbaren Stellen anstößig. / Herzlichen Glückwunsch / Also ist es hier in Ordnung für mich. So I Dress Untidy In Invisible Places / Congratulations / So It's Fine For Me This Way. Dakara Mienai Tokoro de Kikuzushite Iru / Omedetaa / Dakara Watashi wa Koko made de Ii (だから見えないところで着崩している / おめでたー / だから私はここまででいい) |
5 | 25 min 25 min 25 min | 01. Aug 2010 | Tut dir dein Hintern nicht weh? / Ich bin einfach frustriert! / Ich sollte auch mit einem Toast im Mund zur Schule rennen! Isn't It Hard On Your Ass? / I Need More Enjoyment / I Should Run To School With Bread In My Mouth, Too! Oshiri, taihen desho? / Yokkyuu Fuman na dake da! / Watashi mo Pan o Kuwaete Toukou shinakya! (お尻, 大変でしょ? / 欲求不満なだけだ! / 私もパンをくわえて登校しなきゃ!) |
6 | 25 min 25 min 25 min | 08. Aug 2010 | Tsuda-kun liest es nicht! Er benutzt es! / Wenn es einen Uke gibt, muss es auch einen Tori geben! / Nein, bitte zieh dir etwas an. Tsuda-kun Won't Read It, He'll Use It! / If There is an Uke, There Has to Be a Seme! / No, Please Wear Clothes Tsuda-kun wa Yomanai wa! Tsukau no yo! / Uke ga Aru nara Seme ga Aru daro! / Iya, Fuku wa Kitekoi (津田くんは読まないわ! 使うのよ! / 受けがあるなら攻めがあるだろー! / いや, 服は着て来い) |
7 | 25 min 25 min 25 min | 15. Aug 2010 | Er wird größer / Jungenliebe mit Tsuda-kun It's Getting Bigger / Boys Love With Tsuda-kun Dandan Ookiku nattekuwa / Tsuda-kun wa Boys Love (だんだん大きくなってくわ / 津田君はボーイズラブ) |
8 | 25 min 25 min 25 min | 22. Aug 2010 | Oh?! Du bist die mit den Erdbeerhöschen von heute Morgen / Das erste Mal könnte beliebt werden / Ich werde für die anderen kämpfen! Oh?! You're the Strawberry Panties from this Morning! / Virgin Sex Might Become Popular / I'll Fight in Place of the Others! A?! Omae wa Asa no Ichigo Pantsu! / Fudeoroshi ga Hayaru ka mo Shiren / Minna no Bun made Watashi ga Tatakau! (あ!? お前は朝のイチゴパンツ! / 筆おろしが流行るかもしれん / みんなの分まで私が戦う!) |
9 | 25 min 25 min 25 min | 29. Aug 2010 | Wie viel willst du dafür bezahlen? / Verstehe! Wir haben nichts damit zu tun! / Venezuela How Much Will You Pay? / I See! We Have Nothing to Do! With That! / Venezuela Ikura de Kaimasu? / Naruhodo! Kankei nai na! Ore-tachi! / Vanazuela (いくらで買います? / なるほど! 関係ないな! 俺たち! / ベネズエラ) |
10 | 25 min 25 min 25 min | 05. Sep 2010 | Das Hausmädchen hat's gesehen! Ojou-sama ist schmutzig! (Etwas) / Ich habe keine versteckten Charakterzüge. / Wenn es dir nichts ausmacht, gehe ich mit dir aus. The Maid Saw... Ojou-sama's Lewd / I Don't Have Any Hidden Settings Like That / If You Are Alright With Me, Then I'll Go Out With You Maid wa Mita! Ojou-sama no Midara na (...) / Ore ni Sonna Chara Settai wa nai / Watashi de Yokereba Tsukiau ga (メイドは見た! お嬢様の淫らな(略) / 俺にそんなキャラ設定はない / 私でよければ付き合うが) |
11 | 25 min 25 min 25 min | 12. Sep 2010 | Ich habe noch nie solch ein Naturphänomen wie dieses gesehen. / Sollte ich Unterwäsche anhaben? / Des Weihnachtsmann's sexuelles Verlangen I've Never Seen Natural Phenomena Like This / Should I Have My Underwear On? / Santa's Sexual Desires Konna Seiri Genshou Mita Koto wa nai / Shitagi mo Tsuketa Hou ga ii? / Santa-san no Seiheki (こんな生理現象見た事がない / 下着もつけたほうがいい? / サンタさんの性癖) |
12 | 25 min 25 min 25 min | 19. Sep 2010 | Es ist normalerweise beschämend / Schuluniformen sind am besten halb-ausgezogen / War das deine Form von Exhibitionismus? It's Universally Embarrassing / School Uniforms are Best When Half Worn / Wasn't it Your Own Version of Exhibition Play? Ippanteki na Hajirai Desu / Seifuku wa Hannugi ga Souba Da yo / Kimi Nari no Roshutsu Play Janakatta no ka? (一般的な恥じらいです / 制服は半脱ぎが相場だよ / 君なりの露出プレイじゃなかったのか?) |
13 | 25 min 25 min 25 min | 26. Sep 2010 | Seitokai Yakuindomo! Danke! Seitokai Yakuindomo! Good Work! Seitokai yakuindomo! Otsu! (生徒会役員共! 乙!) |