Database Task Force

German [Regelwerk] Richtlinien und Hinweise zum Eintragen von Beschreibungstexten für Animes, Mangas, Filme und Firmen

  •  
Avatar: Sephi-
VIP Club VIP
Thread Creator#1

Das Wichtigste auf einen Blick

  • [Inhalt] Kopien der Texte anderer Seiten sind nicht erlaubt. (Ausnahme: Bei Manga sind offizielle Klappentexte erlaubt; diese sind mit einer entsprechenden Überschrift zu kennzeichnen! Diese Art der Beschreibungen sind bei Anime und Live Action nicht erwünscht.)
  • [Inhalt] Auch 1:1-Übersetzungen von anderen Seiten sind nicht erlaubt.
  • [Inhalt] Manga-Klappentexte dürfen nicht zu ihrer jeweiligen Anime-Adaption kopiert werden. Dies gilt nur für Klappentexte – selbst verfasste Texte dürfen mehrfach verwendet werden.
  • [Inhalt] Die Handlung oder Art des Werkes sollen beschrieben werden.
  • [Inhalt] Spoiler sind möglichst zu vermeiden; bei Fortsetzungen sind Spoiler zum Vorgänger nicht immer unumgänglich.
  • [Länge] Ein idealer Beschreibungstext für Anime-, Manga- oder Live-Action-Titel sollte nicht mehr als ~200 bis 250 Wörter umfassen. (Ausgenommen davon sind episodische Titel oder Anthologien.) Für Charakterbeschreibungen sind Texte mit bis zu 400 Wörtern ideal.
  • [Allgemein] Es ist eine Quelle als Referenz anzugeben, sodass wir den Inhalt abgleichen können! (»Ich hab den Anime gesehen« ist keine Quellenangabe.) Dabei muss nicht jeder Satz belegt werden, aber der grobe Handlungsrahmen sollte mit den Beschreibungen anderer Quellen übereinstimmen.
  • [Allgemein] Um Einträge zu finden, die noch keine Beschreibung haben, stehen mehrere Filter zur Verfügung, die unter Punkt 7 genauer benannt werden. Die wichtigsten Filter: Anime-Filter 1, Anime-Filter 3, Anime-Filter 5.
  • [Format] Namen von Charakteren, fiktiven Organisationen, Orten oder Gruppen sowie wichtigen Handlungsgegenständen mit Eigennamen werden bei ihrer ersten Nennung kursiv dargestellt oder mit ihrem Eintrag hier auf aniSearch verlinkt. Dies gilt nicht für Charaktere, fiktive Organisationen, Orte oder Gruppen und Handlungsgegenstände mit Eigennamen in Live-Action-Adaptionen – diese werden nicht mit Charaktereinträgen aus dem Anime- oder Manga-Bereich verlinkt!
  • [Format] Für den Titel des beschriebenen Werkes wird der Platzhalter »[TITLE]« gesetzt. Der Titel eines nicht fiktiven Werkes* wird fettgedruckt dargestellt und gehört in Anführungszeichen. (* »Nicht fiktiv« bedeutet hier, dass das Werk in unserer realen Welt veröffentlicht wurde und nicht lediglich im beschriebenen Franchise existiert.)
  • [Format] Andere im Text genannte Werke als das Beschriebene dürfen bei ihrer jeweils ersten Nennung mit ihrem Eintrag hier auf aniSearch verlinkt werden. Die fettgedruckte Darstellung bleibt bestehen.
  • Zum Verständnis:
    Charakter oder fiktive Organisation, Orte, Handlungsgegenstände
    Titel eines Werks
    Erste Nennung: kursiv oder verlinktErste Nennung: in Anführungszeichen, fett (und ggf. verlinkt)
    Zweite oder weitere Nennung: normal (nicht kursiv, nicht verlinkt)Zweite oder weitere Nennung: in Anführungszeichen, fett, aber nicht verlinkt

Weiterführende Fragen sollten sich mit den unten folgenden Ausführungen beantworten lassen. Bei Unklarheiten und für sonstige Rückfragen steht das Freischalter-Team zur Verfügung.

Inhalt

1 Grundlegendes
2 Inhaltliche Richtlinien3 Stilistische u. typografische Richtlinien
4 Hinweise zu Sammelbänden mit voneinander unabhängigen Kapiteln
5 Gesonderte Hinweise zu Cover- und Klappentexten und der Übernahme von Texten externer Quellen
6 Hilfsmittel
7 Wie findet man Einträge, die noch keine Beschreibung haben?
Changelog


1 Grundlegendes

Beim Eintragen und Verfassen von Beschreibungen ist zuallererst auf korrekte Grammatik und Orthographie sowie inhaltliche Richtigkeit zu achten! Ein Beschreibungstext ist so objektiv wie möglich zu verfassen. Es geht hier rein um das zu beschreibende Objekt – sei es ein Anime, Manga, Film, Charakter, Artikel oder eine Person oder Firma. Der Beschreibungstext dient nicht dazu, die eigene Meinung oder Einstellung zu genanntem Objekt zu verbreiten.

Des Weiteren werden keine 1:1-Kopien der Texte anderer Seiten akzeptiert, sofern es sich dabei nicht um Klappentexte handelt. Klappentexte von Light Novels und Mangas dürfen ausschließlich beim jeweiligen Manga-Eintrag benutzt werden. Eine Übernahme des Klappentextes zum Eintrag der entsprechenden Anime- oder Live-Action-Adaption ist nicht erlaubt. Auch 1:1-Übersetzungen von anderen Seiten sind nicht erlaubt.


2 Inhaltliche Richtlinien

Weiterleitende Links zu externen Websites sind nur im Falle von Wikipedia (sprachunabhängig) gestattet.

2.1 Beschreibungen zu Animes, Mangas und Filmen

  • Der grobe Handlungsrahmen des Animes, Mangas oder Filmes sollte sich in der Beschreibung durchaus wiederfinden, ohne dabei jedoch die Story völlig vorwegzunehmen. (Spoiler sollte möglichst vermieden werden.) Der Handlungsrahmen sollte möglichst korrekt und ohne Verzerrung der Fakten wiedergegeben werden.
  • Charaktere dürfen – und sollten – sowohl in den Beschreibungen zu Anime als auch in denen zu Manga bzw. Light Novels verlinkt werden. Verlinkungen zu Charakteren in Filmbeschreibungen sind nicht gestattet.
  • In lateinischen Buchstaben geschriebene japanische Namen werden in internationaler Reihenfolge geschrieben, das heißt: Vorname Nachname; nicht also »Ikari Shinji«, sondern »Shinji Ikari«. (Dies gilt nicht für koreanische oder chinesische Namen; diese bleiben in ihrer ursprünglichen Reihenfolge: Nachname Vorname.)
  • Die Namen von Charakteren, Orten, Gegenständen etc. oder auch die Titel von Werken enthalten hin und wieder Buchstaben mit Längungsstrichen:
    »ē«, »ō«, »ū«. Diese Schreibweisen sind bei uns nicht gestattet und müssen korrigiert werden:
    • (»ā« → »aa«)
    • (»ē« → »ei«)
    • (»ī« → »ii«)
    • »ō« → »oo« bzw. »ou« (abhängig vom Kanji im Original)
    • »ū« → »uu«
  • Jegliche Randbemerkungen zu beispielsweise Ausstrahlungsdaten oder Veröffentlichungen werden ans Ende der Beschreibung gestellt und mittels einer Leerzeile vom eigentlichen Text getrennt. Als Überschrift dient ein fettgedrucktes »Anmerkung:«.

2.2 Beschreibungen zu Firmen

  • Alle Daten, die sich nicht in den Grundinformationen der Infoseite wiederfinden, gehören in die Beschreibung.
  • Die Beschreibung sollte Informationen wie Firmenhistorie, Aufgabenbereiche und Relationen zu anderen Firmen, zu Tochterunternehmen sowie Informationen zu den jeweiligen Labels/Publikationen enthalten.

2.3 Beschreibungen zu Personen

2.4 Beschreibungen zu Charakteren


3 Stilistische u. typografische Richtlinien

  • Die Standardeinstellung des Editors ist unverändert zu lassen. (Textfarbe, Schriftgrad, Ausrichtung)
  • Es ist möglichst sparsam mit Zeilenumbrüchen umzugehen.
  • Eine Beschreibung beginnt und endet nicht mit einem Zeilenumbruch!
  • Namen von Charakteren, fiktiven Organisationen, Orten oder Gruppen sowie wichtigen Handlungsgegenständen mit Eigennamen werden kursiv dargestellt.

    Beispiel:

    • Mit Eigennamen: »Das Masterschwert, aus dem Königreich Hyrule […]«
    • Ohne Eigennamen: »Ein gewöhnliches Nodachi aus dem alten Japan […]«
  • Ein Charakter- oder Organisationsname wird nur einmal im Text – bei seiner ersten Nennung – kursiv dargestellt. Eine Verlinkung des Begriffes auf die jeweilige Info-Seite hier auf aniSearch ersetzt die Kursivschreibung. Wird ein Charakter also mit einem Link unterlegt ist dessen Name nicht mehr kursiv darzustellen.
  • Eine Verlinkung erfolgt ebenfalls nur einmal – bei der ersten Nennung des verlinkten Begriffs – im Text.
  • Verlinkungen zwischen Charakteren aus Live-Action-Adaptionen und ihren entsprechenden Anime- oder Manga-Originalen sind nicht gestattet ist.
  • Der Titel des beschriebenen Werkes wird nicht ausgeschrieben, stattdessen wird der Platzhalter »[TITLE]« gesetzt. Ein anderes, real-existierendes im Text genanntes Werk wird bei jeder Nennung fett (bold) dargestellt und gehört in entsprechende Anführungszeichen.
  • Zwischen ein Satzzeichen (jedes Satzzeichen, außer en-Dash) und dem voranstehenden Wort ist kein Leerzeichen zu setzen. Dieser Fehler ist so geläufig, dass er einen eigenen Wikipedia-Eintrag hat: Plenken.
  • Hinweise zur Nutzung von Doppelpunkten, Semikolons, Geviert- und Halbgeviertstrichen und Apostrophen:

    • Nach einem Doppelpunkt wird groß weiter geschrieben, wenn es sich beim Folgenden um einen Ganzsatz handelt, der nicht einfach durch Gedankenstriche oder Kommata abgegrenzt werden kann. Wenn es sich um eine Aufzählung handelt, muss klein weitergeschrieben werden.
    • Nach einem Semikolon wird klein weiter geschrieben (Ausnahme: Substantive).
    • Im Deutschen ist der volle Geviertstrich (auch em-Dash; »—«) nirgendwo mehr anzutreffen; deswegen sollte er auch in Beschreibungen nicht verwendet werden. Selbst in der englischen Sprache sieht man diesen nur noch selten. Wenn in einem englischen Text der em-Dash benutzt wird, ist zu beachten, dass dieser nicht von Leerzeichen umschlossen ist. (“word—word”)
    • Als Gedankenstrich wird im Deutschen und zunehmend auch im Englischen der sog. Halbgeviert (auch en-Dash; »–«) benutzt. Dieser Halbgeviert wird im Satz von Leerzeichen umschlossen. (»Wort – Wort«)
    • Ein Bindestrich (»-«) ist kein Gedankenstrich.
    • Ein »ordentlicher« Apostroph »zeigt mit der Spitze nach unten«. Das heißt für den Apostroph ist das korrekte Zeichen (’) zu nutzen, nicht das Ersatzzeichen (').
    • Apostrophe werden im Englischen genutzt um Besitz oder Zusammengehörigkeit zu kennzeichnen. Dabei wird das Wort mittels Apostroph vom sog. Possessiv-S abgegrenzt. Diese Konstruktion gibt es im Deutschen zwar mittlerweile auch, wird aber nur in Grenzfällen, wie z. B. engl. Eigennamen genutzt. Die Bildung des Possessivs im Deutschen erfolgt ohne Apostroph.
    • Für den Plural wird ein Apostroph nie genutzt. (»DVD’s« ← ganz falsch)
    • Wo der Apostroph im Deutschen noch für eine solche Konstruktion genutzt wird, ist, wenn das Wort auf einen S-Laut (»-s«, »-ß«, »-x« und u. U. »-z«) endet. (Eine Regelung, die übrigens ebenfalls im Englischen gilt.)
      Beispiele: »Max’ Auto«, »Lars’ Buch«, »TaZ’ Account«
  • In den Beschreibungen sind korrekte Anführungszeichen zu nutzen:
    • „ und “ bzw. ‚ und ‘ in deutschen Texten und
    • “ und ” bzw. ‘ und ’ in englischen Texten.
    • (Alternativ können auch Chevrons, also » und « [bzw. › und ‹ für einfache Anführungen], genutzt werden.)
  • Für Auslassungspunkte ist das entsprechende Zeichen (»…«) zu nutzen und Auslassungspunkte werden von Freiräumen umschlossen; auch am Ende eines Satzes. (Beispiel: »Ich wusste nicht, wie es weitergehen sollte …«)

4 Hinweise zu Sammelbänden mit voneinander unabhängigen Kapiteln

  • Die Namen der Manga-Kapitel werden nicht im Beschreibungstext aufgelistet. Dafür ist die Eingabe im Unterpunkt »Episoden« vorgesehen. Es kann eine Ausnahme gemacht werden, wenn auf den üblichen Quellen nachweislich keine inhaltlichen Angaben zu den jeweiligen Kapiteln zu finden sind.
  • Werden die einzelnen Kapitel nur aufgelistet, ist eine kurze Einleitung zum Sammelband bzw. zur Anthologie notwendig: In dieser wird beschrieben, um was es sich bei dem Buch als Ganzes handelt. (Verschiedene Autoren/gleicher Autor, verschiedene Genres und Settings/identische Genres und Settings, etc. pp.)
  • Die Titel der einzelnen Kapitel sind als einfache Überschriften unterstrichen und fett darzustellen.
  • Der Name des Autors, wenn verschiedene Autoren am Gesamtwerk beteiligt waren, ist in Klammern und nicht fett hinter den Titel des Kapitels zu setzen.
  • Eine Trennung zwischen Kapitelbezeichnung und -titel erfolgt mittels eines Doppelpunktes oder Gedankenstriches.
  • Die Beschreibung des Kapitels folgt nach einfachem Zeilenumbruch.
  • Das nächste Kapitel wird durch eine Leerzeile vom vorherigen getrennt.
  • Beispiel:

    • Kapitel 1: »Die Gefährten« (J. R. R. Tolkien)
    • - Kurzbeschreibung -
    • - 1 Leerzeile -
    • Kapitel 2: »Der Name des Windes« (Patrick Rothfuss)
    • - Kurzbeschreibung -
    • etc. pp.

5 Gesonderte Hinweise zu Klappentexten und dem Übernehmen von Texten externer Quellen

Da es doch immer wieder vorkommt, dass uns Plagiate von externen Quellen vorgelegt werden, erfolgen hier noch einmal explizite Hinweise:
  • Texte dürfen für die jeweilige Sprache nur dann übernommen werden, wenn sie vom offiziellen Verleger als Klappentext veröffentlicht wurden. Das heißt, das gilt nur für Mangas.
  • Die Websites der jeweiligen Verleger und Studios sowie Amazon werden als verlässliche Quellen für Klappentexte behandelt.
  • Als Klappentexte akzeptiert werden ausschließlich die Klappentexte des ersten Bandes oder Volumes eines Titels in der jeweilgen Sprache.
  • Werden Texte von diesen Seiten übernommen, sind diese als Klappentext zu kennzeichnen. Für Manga lautet die Bezeichnung im Deutschen »Klappentext:«. Für die Bezeichnungen in anderen Sprachen, siehe Tabelle am Ende dieser Liste.
  • Klappentexte von Light Novels und Mangas dürfen ausschließlich beim jeweiligen Manga-Eintrag benutzt werden. Eine Übernahme des Klappentextes zum Eintrag der entsprechenden Anime- oder Live-Action-Adaption ist nicht erlaubt.
  • Textkopien von Netflix, Crunchyroll oder anderen Streaming-Anbietern werden nicht akzeptiert.
  • Auch Klappentexte sind vor dem Abschicken zu kontrollieren! Diese enthalten nicht selten Fehler.
  • Nach einem einfachen Zeilenumbruch (keine Leerzeile) beginnt die übernommene Beschreibung.
    SpracheBezeichnung (Manga)
    DeutschKlappentext
    EnglischBlurb
    SpanischSinopsis (Texto de presentación)
    FranzösischTexte du rabat
    ItalienischTesto della bandella
    Japanisch宣伝文句:

6 Hilfsmittel

Generell sind jegliche Hilfsmittel beim Schreiben von Texten zulässig. Wer sich damit sicherer fühlt, dem steht es frei, seine Texte zunächst in Textverarbeitungsprogrammen, wie Microsoft Word oder LibreOffice Writer, zu verfassen und die dortige automatische Korrektur zu nutzen.

Neben den oben genannten Textverarbeitungsprogrammen haben sich auch zwei Online-Korrekturprogramme bewehrt. Bedenkt dabei immer, dass diese maschinenbasierten Tools keine zu 100 % perfekten Ergebnisse liefern, aber Euch die Arbeit dennoch erheblich erleichtern können, wenn Ihr sie gewissenhaft verwendet:

7 Wie findet man Einträge, die noch keine Beschreibung haben?

Wir haben mehrere Seiten, auf denen man sich über noch fehlende Beschreibungen informieren kann:
  1. Unter Spezialaufgaben finden sich diverse Filter für fehlende Texte. Insbesondere Filter Nummer 1 (fehlende Beschreibungen sortiert nach Erscheinungsjahr), Filter 3 (Titel ohne Beschreibung aus den Top 100 unserer verschiedenen Toplisten) und Filter 5 (Titel ohne Beschreibung aus diesem Jahr und den nächsten drei Monaten) sind wichtige Filter, die oft geprüft werden sollten.
  2. Wer deutsche aniSearch-Texte in andere Sprachen übersetzen möchte, kann sich auch Filter Nummer 17 (Titel die eine deutsche Beschreibung, aber noch keine auf Englisch, Spanisch, Französisch oder Italienisch haben) anschauen.
  3. Individuelle Suchfilter finden sich bei den fehlenden Daten. Dort lassen sich Titel ohne Beschreibung über Filtereinstellungen nach Wahl einschränken. Eine mögliche Option ist es, sich dort nur diejenigen Titel anzeigen zu lassen, die man selbst auch gesehen oder gelesen hat, wodurch es leichter sein sollte, einen eigenen Text zu verfassen.
  4. Auch der Kalender in der Galerie-Ansicht hilft hier weiter. In den Kalendern der aktuellen und kommenden Saison sollten im Idealfall zumindest die Kategorien TV-Serie, Web und Film mit Beschreibungen versehen sein.
  5. Es gibt die Möglichkeit, alte Anime-Beschreibungen ersetzen. Ihr findet unter folgendem Link Texte, die komplett neu geschrieben werden müssen.

Den Link zu den Spezialaufgaben sowie fehlenden Daten findet man in der Sidebar unter Datenbank. Erreichbar über den Avatar oben.

Changelog

15.05.2016

  • Chevrons als zulässige Anführungszeichen eingetragen

17.05.2016

  • Bezeichnung für franz. Covertexte eingetragen
  • Bezeichnung für jap. Cover- und Klappentexte eingetragen

18.07.2016

  • Änderung an Regelungen für Sammelbände vorgenommen: Kapitelauflistungen nun unter bestimmten Voraussetzungen zulässig
  • Einleitung für den Sammelband/die Anthologie nötig, wenn Kapitel nur aufgelistet werden
  • Hinweis wegen Textbreaker bei Sammelbänden entfernt: Durch neues Design nicht mehr nötig; werden automatisch gesetzt

08.09.2016

  • Richtlinien für Personenbeschreibungen verlinkt
  • Spoilers durch Sections class="accordion" ersetzt

28.09.2016

In jüngster Zeit haben wir auch ANN als verlässliche Quelle für englischsprachige Beschreibungen akzeptiert. Hierbei gilt es aber zu beachten, dass es sich bei den Beschreibungen von ANN nicht um offizielle Texte handelt. Diese werden also nicht als Covertexte gekennzeichnet, sondern unter dem Text mit der Quelle versehen. Die Quellenangabe hat folgende Form:
QuelleSource: ANN
Hierbei ist zu beachten, dass das »ANN« mit dem jeweiligen Eintrag in der ANN-Datenbank zu verlinken ist. Im Anschluss erfolgt eine automatische Formatierung, welche die Schriftgröße und -farbe erzeugt.

ANN als zulässige Quelle zum Kopieren von Beschreibungen entfernt; der Beschluss existierte schon länger, nur hier wurde die Änderung vergessen einzutragen.

02.10.2016

  • »Schriftgrad: Normal« zu »Schriftgrad: Normal (16 px)« geändert

02.01.2017

  • Korrektur in Punkt 5: »siehe Spoiler am Ende dieser Liste« »siehe Tabelle am Ende dieser Liste«
  • Unter Punkt 5 einen Stichpunkt hinzugefügt, der klarmachen soll, welche Texte als Klappen- oder Covertexte zulässig sind

31.03.2017

  • Reglement an die Einführung von Manga-Charakteren angepasst ‒ Charakterverlinkungen nun auch in Manga-Beschreibungen erlaubt
  • allgemeine Richtlinien für Charakterbeschreibungen verlinkt

03.05.2017

  • Den Punkt »Ein Begriff wird nur einmal im Text ‒ bei seiner ersten Nennung ‒ kursiv dargestellt.« einen Anstrich nach oben verschoben.

20.06.2017

  • einfache Tabelle am Ende durch class="responsive-table left" ersetzt
  • »ру́сский« zu »Русский« geändert

05.11.2017

  • Hinweis zu Schreibweisen mit Längungsstrichen unter 2.1 eingefügt

15.03.2018

  • Hinweis zur Reihenfolge japanischer, chinesischer und koreanischer Namen unter 2.1 eingefügt

25.12.2018

  • Hinweis zur Übernahme von Texten von Netflix, Crunchyroll und Co. unter 5 eingefügt
  • Formatierung der Überschriften geändert: <span> zu <h2 class="mbA"> bzw. <h4 class="mbA">

07.02.2019

  • »Schriftgrad: Normal (16 px)« zu »Schriftgrad: Die Standardeinstellung des Editors ist unverändert zu lassen.« geändert, da 16 px nicht mehr dem Standardschriftgrad aniSearchs entsprachen.
  • Quelltextausschnitte im Changelog in <code>-Tags gesetzt

01.02.2020

  • Anführungszeichen angepasst
  • Typo entfernt

25.02.2020

  • Typo entfernt
  • Reihenfolge der Punkte in Abschnitt 3 geändert

03.03.2020

  • Anführungszeichen im Beispiel von Abschnitt 4 hinzugefügt

28.04.2020

  • Übergeordnete Liste unter Punkt 2 entfernt
  • Richtlinien um Punkt 6 »Hilfsmittel« ergänzt (Danke an Asane für den Hinweis, dass so was hier fehlt.)

18.05.2020

  • Titel der WAHRIG-Buchempfehlung mit dem der aktuellen Auflage ersetzt

15.06.2020

  • Breite der Tabelle mit Klappentextbegriffen von 90 % auf 100 % geändert
  • Beispiele zur Kursivschreibung angepasst und erweitert
  • Inhaltsverzeichnis mit einem Rahmen versehen
  • einen neuen Block »Das Wichtigste auf einen Blick« hinzugefügt
  • Changelog zum Inhaltsverzeichnis hinzugefügt

04.07.2020

  • Abschlusssatz für die Merkbox angepasst

19.10.2020

  • Merkbox um einen weiteren Punkt ([Allgemein]) erweitert, um auf Filter (Punkt 7) aufmerksam zu machen
  • Richtlinien um Punkt 7 »Wie findet man Einträge, die noch keine Beschreibung haben?« ergänzt
  • Punkt 7 zum Inhaltsverzeichnis hinzugefügt
  • Reihenfolge der Textanker angepasst: Punkt 7 (neu) – »textanker6«; Changelog – »textanker6« → »textanker7«
  • Neuen Punkt – » Klappentexte von Light Novels und Mangas dürfen ausschließlich beim jeweiligen Manga-Eintrag benutzt werden. Eine Übernahme des Klappentextes zum Eintrag der entsprechenden Anime- oder Live-Action-Adaption ist nicht erlaubt.« – zur Merkbox sowie zu den Punkten 1 und 5 hinzugefügt.

11.11.2021

  • Regelung zu Charakterverlinkungen in der Merkbox um die Sonderregelung zu Live-Action-Charakteren erweitert
  • Punkt 3 um eine Sonderregelung zu Verlinkungen von Live-Action-Charakteren erweitert – diese sind nicht gestattet

23.04.2022

  • Regelung zu Manga-Beschreibungen erweitert: Da es nun die Möglichkeit gibt, Manga-Bände und -Kapitel einzutragen, sind diese nicht im Beschreibungstext aufzulisten, sondern in der Episodenliste einzutragen.

20.08.2022

  • Regelung zur Formatierung von Artikel-Klappentexten erweitert: Es gelten dieselben Regeln wie für Anime- und Manga-Klappentexte. Befinden sich Charaktere, Organisationen oder Handlungsgegenstände mit Eigennamen in der Datenbank, werden diese verlinkt. Ansonsten werden diese kursiv gesetzt. Ausnahme: wenn es sich um Live-Action-Material handelt, siehe Punkt 3 bzw. Regelung vom 11.11.2021.

17.09.2022

  • Regelung zu Charakter-Beschreibungstexten erweitert, siehe Punkt 2.4: Bei den Charakter-Grunddaten von Hentai-Charakteren ist eine Altersangabe von unter 18 Jahren untersagt. Diese Regel wurde nun auch bei den Texten adaptiert.

19.02.2023

  • Regeln bzgl. der Covertexte bei Filmen und Anime abgeändert, da diese seit langer Zeit nicht mehr freigeschaltet werden dürfen; analoge Hilfsmittel und Alt-Codes aufgrund der Textlänge und nicht-Notwendigkeit entfernt. Kleine Rechtschreibfehler ausgebessert. Fiktive Orte zur Regel der Kursivschreibung hinzugefügt. Links aktualisiert. Information zu Platzhalter [TITLE] hinzugefügt.

03.11.2023

  • Ideale Textlänge ergänzt.
Post was last edited on 11.11.2021 11:29.
    • ×6
    • ×2
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
  •  

Settings

  • This topic does not allow for comments to its posts