Redundanz der Sprecherepisodenangabe

Propose ideas to enhance or change aniSearch here.

German Redundanz der Sprecherepisodenangabe

  •  
Avatar: AtsumichiCookie TitanThread Creator#1
Hallo zusammen,

ein Verbesserungsvorschlag von mir wäre, dass die Episoden(evtl. auch Kapitel) angegeben werden können indem ein Charakter vorkommt, dann erspart man sich die äußerst redundante Episodenangabe der Sprecher z.B. (Ep 5, 7, 9, 10, 16, 18, 23) für Japanisch & Englisch & Deutsch & weitere Sprachen.

Wie es gelöst wird lasse ich offen, aber so wie es ist, widerstrebt es meiner Logik und Informatikernatur alle Episoden pro Charakter 6x einzutragen. Man bedenke wie viel Zeit dabei gewonnen wird, die in andere Einträge investiert werden könnten.

Als Zusatz empfehle ich ebenso eine aufsteigende Sortierung der Sprecherliste anhand der Episodennummer innerhalb der jeweiligen Gruppe (ggf. optional), um nicht alles manuell sortieren zu müssen.

LG Atsu
Post was last edited on 26.10.2023 21:37.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: PennCookie God
Supervisor
#2
Zu bedenken ist hierbei, dass die Angaben nicht immer übereinstimmen. Oftmals sind die japanischen Daten ausführlicher, deutsche Sprecher für einzelne Figuren werden etwa nur für Episoden angegeben, in denen diese Figuren eine wesentliche Rolle spielen. Im Idealfall richten sich die Episodenangaben nach den offiziell verfügbaren Daten und werden nicht per Logik aufgefüllt.

Auch, um hier Missverständnissen vorzubeugen: Die Episodenangaben geben ausschließlich an, in welchen Episoden ein Sprecher im Abspann o. ä. Quellen referenziert wird. Sie geben nicht wieder, in welchen Episoden eine Figur auftaucht. Mit der vorgeschlagenen Änderung würde man sich von ersterem zu letzterem Schema bewegen bzw. zumindest dazu einladen, nach letzterem einzutragen. Halte ich persönlich für nicht gut, da unpräzise.

Allgemein bin ich auch der Meinung, dass die Sprecheransicht überarbeitet werden sollte. Ich würde eher dafür plädieren, die tabellarische Ansicht ganz abzuschaffen und separate Listen für die einzelnen Sprachen zu führen. Das nur am Rande aber, will ich jetzt hier nicht zur Diskussion stellen.
Post was last edited on 02.11.2023 18:36.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: AtsumichiCookie TitanThread Creator#3
Atsumichi
Wie es gelöst wird lasse ich offen...

Deine Lösung + ein Button "Episoden auf alle Sprachen übertragen" für den Eintrager reicht mir. Genauso evtl. ein Button zum Sortieren.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
Avatar: TaZCookie Titan
DB-Helper
#4
Ich stimme zu, dass man die Sprecherliste verbessern kann.

Atsumichi redundante Episodenangabe der Sprecher z.B. (Ep 5, 7, 9, 10, 16, 18, 23) für Japanisch & Englisch & Deutsch & weitere Sprachen.
Das ist leider nicht immer redundant.

Beispielsweise Pocket Monsters:

  • Kojirou wird im Japanischen immer von Shin’ichirou Miki gesprochen, doch in der englischen Synchronisation hat sich der Sprecher ab der zehnten Episode geändert.

  • Nach Episode 65 hängt die internationale Nummerierung zwei Folgen hinterher, weil dort zwei normale Folgen in einem TV-Special zusammengefasst wurden. Heißt die selbe Folge ist in Japan Ep 69, aber in den USA Ep 67.

PennDie Episodenangaben geben ausschließlich an, in welchen Episoden ein Sprecher im Abspann o. ä. Quellen referenziert wird.
Das ist nicht korrekt.

Der Abspann schlüsselt selten alle Rollen auf. Es ist darum schwer die Sprecher zu allen Rollen zu finden.
Manche Rollen haben auch gar keine Sprecher. (Siehe Abgrenzung zwischen Charakteren die nicht sprechen und solchen bei denen der Sprecher nur nicht eingetragen ist.)

Die Angaben zu Episoden in der Sprecherliste beziehen sich darauf, ob der Charakter auftaucht. Nicht darauf, ob der Charakter in dieser Folge spricht oder im Abspann erwähnt wurde.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Comments (1)

Display all comments
Avatar: PennCookie God
Supervisor
#5
TaZ
PennDie Episodenangaben geben ausschließlich an, in welchen Episoden ein Sprecher im Abspann o. ä. Quellen referenziert wird.
Das ist nicht korrekt.

Der Abspann schlüsselt selten alle Rollen auf. Es ist darum schwer die Sprecher zu allen Rollen zu finden.
Manche Rollen haben auch gar keine Sprecher. (Siehe Abgrenzung zwischen Charakteren die nicht sprechen und solchen bei denen der Sprecher nur nicht eingetragen ist.)

Die Angaben zu Episoden in der Sprecherliste beziehen sich darauf, ob der Charakter auftaucht. Nicht darauf, ob der Charakter in dieser Folge spricht oder im Abspann erwähnt wurde.
Doch, das ist korrekt. Siehe [Regelwerk] Anime/Filme – Castlisten (und dort unter 3. Weiterführende Regeln und Hinweise » Zusätze zu den Rollennamen). Explizit ist dort festgeschrieben, dass keine Referenz gesetzt wird, wenn die Figur zwar auftaucht, aber keinen Redeanteil hat.
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0

Comments (2)

Display all comments
Avatar: TaZCookie Titan
DB-Helper
#6
Pennnichts in der Sprecherliste verloren haben, da eben kein Bezug zu gesprochenen Rollen vorliegt.

Der Sinn der Charakterliste ist es Namen Gesichtern zuzuordnen. Ob der Charakter spricht oder nicht spielt keine Rolle.
Die Charakterliste ist so eng mit der Sprecherliste verbunden, dass es nur Sinn macht sie beide in einer Liste anzuzeigen.

PennBesser wäre, eine Möglichkeit zu schafffen, bei der Verknüpfung eines Charaktereintrags zum Anime Episoden angeben zu können, in denen dieser vorkommt, und dies dann im Charaktereintrag und/oder etwa in der Charakterübersicht des Anime kenntlich zu machen.
Aber wie löst du dann das Problem, dass unterschiedliche Sprachversionen teils unterschiedliche Folgennummern haben? Man müsste es schon weiterhin direkt in der Sprecherliste pflegen.

PennAllgemein bin ich auch der Meinung, dass die Sprecheransicht überarbeitet werden sollte. Ich würde eher dafür plädieren, die tabellarische Ansicht ganz abzuschaffen und separate Listen für die einzelnen Sprachen zu führen. Das nur am Rande aber, will ich jetzt hier nicht zur Diskussion stellen.

Die Idee gefällt mir auch. Dann hätte man mehr Platz um Charaktervorkommnisse und Sprechervorkommnisse abzubilden.
Wo wir einmal dabei sind das konzeptionell anders zu denken; es gibt auch Anime die mehr als einmal synchronisiert wurden. Im Spanischen sehe ich das häufiger (Beispiel). Da gibt es dann einmal den normalen und einmal den Lateinamerikanischen Dub. Evangelion hat im Englischen auch einmal den 1996 Dub und einmal den 2019 Dub.

Ich denke, man sollte die Sprecherliste nicht statisch in Japanisch/Englisch/Dritte Region trennen und auch nicht nur Regionen als Auswahl haben. Die Trennung sollte nach vorhandenen Dubs erfolgen.

56AoCjt.png --> f0ekGjT.png


Ich stelle mir da bspw. eine zweigeteilte Seite vor. Per default hat man links Japanisch und rechts Englisch und kann auf jeder der beiden Seiten auch andere Dubs auswählen.


Das könnte vllt. so aussehen:

d1mje1.jpg
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
    • ×0
  •